期刊文献+

国外主流慕课平台翻译类课程研究

下载PDF
导出
摘要 信息技术的飞速发展引领了在线教育的兴起,这使得慕课(MOOC)逐步进入学习者的视野。当今世界各国频繁交往,翻译作为沟通的桥梁,受到越来越多的关注,人们对翻译学习的需求也随之增加。慕课平台的翻译类课程作为翻译教学的新模式,因其受时空的限制较小,被越来越多的学习者所青睐。但目前慕课作为一个新鲜事物,还处于发展阶段。文章基于对国外主流慕课平台翻译类课程的调研,分析其特点及优势,并总结出其可借鉴之处。
出处 《江苏外语教学研究》 2022年第2期84-87,共4页 Jiangsu Foreign Language Teaching and Research
基金 国家社会科学基金项目“同声传译共时信息处理能力研究”(项目编号:17BYY067) 大连外国语大学2020—2021学年度研究生创新项目第74号“国内外主流慕课平台翻译类课程对比研究”(项目编号:YJSCX2021-074)的阶段性研究成果。
  • 相关文献

二级参考文献55

  • 1王笃勤.大学英语自主学习能力的培养[J].外语界,2002(5):17-23. 被引量:1295
  • 2阮全友,陈奇敏,雷小川.我国CALL研究的趋势——行动研究和对行动研究之研究[J].外语界,2005(4):2-8. 被引量:35
  • 3[美]科蒂斯·邦克(2011). 世界是开放的: 网络技术如何变革教育[M]. 焦建利. 上海: 华东师范大学出版社: 205.
  • 4Coursera(2014a). Leadership[EB/OL]. [2014-08-01].https://www.coursera.org/about/leadership.
  • 5Coursera.(2014b). Our Partner[EB/OL]. [2014-07-02].https://www.coursera.org/about/partners.
  • 6Coursera(2014c). Coursera Partnering with Top Global Organizations Supporting Translation Around the World[EB/OL]. [2014-09-01]. http://blog.coursera.org/post/50452652317/coursera-partnering-with-top-global-organizations.
  • 7Coursera(2014d). Introducing Coursera Learning Hubs: GlobalParticipation, Local Access and Support[EB/OL]. [2014-07-12]. http://blog.coursera.org/post/65596539008/introducing-coursera-learninghubs-global.
  • 8Coursera(2014e). This Holiday Season, Learn on the Gowith the New Coursera App for iOS![EB/OL]. [2014-07-19].http://blog.coursera.org/post/69518555384/this-holiday-seasonlearn-on-the-go-with-the-new.
  • 9Coursera(2014f). A Trans-Institution Specialization onMobile Cloud Computing with Android[EB/OL]. [2014-06-12].http://blog.coursera.org/post/80601201906/welcome-rick-levinas-ceo-of-coursera.
  • 10Coursera(2014g). Our Mission[EB/OL]. [2014-07-12].https://www.coursera.org/about/.

共引文献43

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部