摘要
黑山女士(MarinaČarnogurská-Ferancová)是斯洛伐克著名汉学家、哲学家、翻译家。她于1940年出生于斯洛伐克布拉迪斯拉发,1969年毕业于捷克斯洛伐克布拉格查理大学哲学系,获得硕士学位,1972年在斯洛伐克布拉迪斯拉发考门斯基大学哲学系完成博士阶段的学习,后长期在斯洛伐克科学院东方研究所从事科研工作。研究领域主要包括中国古代哲学以及中国文学作品翻译与研究。翻译出版了《子曰》a(A riekol Majste,1977)、《道德经》(Lao-c’:Tao TeŤing,1996)、《荀子》(Sün c’:Eseje,2000)、《论语》(Konfucius.Rozhovory a výroky,2006)等多部中国经典。历经12年翻译完成了《红楼梦》斯洛伐克语版本(Sen oČervenom pavilóne,2001—2003),并译有老舍《月牙集》(Kosák mesiaca,1983)、话剧《太平湖》(Jazero pokoja,1999)等文学作品。著有《我们所不能回答的哲学问题的中国答案》(Čínske odpovede aj na naše nezodpovedanéfilozofickéotázky,2006)、《老子和〈道德经〉诞生的过程》上下两部(Lao c’a proces vzniku Tao TeŤing,2009,2012)、《故事和历史中的明朝》(Mingovia v príbehoch a v histórii,2017)等多部关于中国哲学、文化、历史的著作。曾获得斯洛伐克文化部奖,斯洛伐克科学院“卢多维特·什图尔”金奖,中国“《红楼梦》翻译贡献奖”,“中华图书特殊贡献奖”等荣誉。2019年10月至2020年6月,笔者赴斯洛伐克考门斯基大学东亚研究系访学,经人引荐得以认识黑山女士并有幸去其家中拜访。在黑山女士充满中国韵味的家中进行了此次访谈,就其学术经历、《红楼梦》的翻译研究及对中国古代哲学的认识展开交流。黑山女士将多部中国哲学典籍以及经典文学作品首次介绍给斯洛伐克读者,并且发表了超过150篇关于中国古代文化的论文,她高度称赞《红楼梦》的文学价值、艺术价值与哲学价值,不同于很多西方学者对中国哲学的看法,她始终认为中国哲学存在系统的体系,能为现代人类社会的种种困境提供思想指导。如今虽已至耄耋之龄,黑山女士仍然坚持翻译与汉学研究工作,几十年如一日致力于中斯文化友好交流。
作者
南力丹
Marina Čarnogurská-Ferancová
出处
《国际汉学》
CSSCI
2022年第2期69-75,共7页
International Sinology