摘要
对澳大利亚养牛户乔蒂·布朗来说,干旱最可怕的证明就是寂静。树木静止.鸟不鸣叫。“你会觉得自己像是处于某种末日后的情景之中.”37岁的布朗表示。经常性的干旱使她的牛从2002年最高峰时的1100头,缩减到现在的大约400头,有时候土地上一只动物都没有。曾经繁茂无际的原生草地,如今已成一片死灰。适应现状世界正进入粮食价格飞涨的时代,在最糟糕的气候危机下,可能会增加近20亿饥饿人口。
For Australian cattle farmer Jody Brown,the most chilling evidence of drought is the silence.Trees stand still,the warbling of birds gone."You just feel like you're in some kind of post-apocalyptic scene," 37-year old Brown said.The constant dryness means her cattle herd has dwindled to around 400,down from 1,100 at its peak in 2002,and at times there have been no animals on the land at all.The native grasses,once green sustenance,have disintegrated into grey ash.Adapting to the circumstances The world is facing a new era of rapidly increasing food prices that could push almost 2 billion more people into hunger in a worst-case climate crisis.