期刊文献+

变译理论视域下电影字幕翻译研究——以《花木兰》汉译为例

下载PDF
导出
摘要 当今世界,各国文化交流日益密切,越来越多题材广泛、形式多样的外国电影被搬上中国荧幕,这对于我们了解世界各国文化很重要。影视作品作为文化传播的重要媒介,其字幕翻译质量不容忽视。然而,目前我国电影字幕翻译缺乏理论指导,字幕翻译质量参差不齐。本文将以迪士尼真人版电影《花木兰》的字幕为例,分析变译理论在电影字幕翻译探究中的应用,以期为广大字幕翻译工作者提供一定的参考。
作者 王丹 高梅
出处 《英语广场(学术研究)》 2022年第8期16-19,共4页 English Square
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献3

共引文献4

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部