期刊文献+

译事三问众求解文章译学有新知——《中籍英译通论》应用篇述评 被引量:1

New Answers to Three Major Questions from the Perspective of Compositional Translatology
原文传递
导出
摘要 《中籍英译通论》应用篇从文章翻译学的视角出发,对典籍英译的三大问题逐一进行了独到解答。作者首先特别强调了古文今译在中籍英译理解过程中的重要作用,从而将语内翻译纳入“译什么”的范围。同时,以全新解读的“信达雅”作为翻译学科的哲学基础,作者提出“译文三合义体气”和“古文翻译三起点”的主张,深入解答了“怎么译”的问题,进而以亲身翻译实践为案例来源,详细示范了产出优质译文的全过程,从而引导读者切实体验“怎么译得好”的基本路径。可以说,《中籍英译通论》应用篇是理论与实践贯通的极佳范例,值得研读与践行。
作者 荆素蓉 JING Su-rong
出处 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 2022年第3期76-80,共5页 Shanghai Journal of Translators
基金 2021年山西省一流课程认定课程“汉英笔译”(编号:K2021007)相关成果之一。
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献28

  • 1刘勰.文心雕龙[M]//周振甫.文心雕龙今译.北京:中华书局,1986.
  • 2林纾.春觉斋论文[M].王水照编.历代文话.上海:复旦大学出版社,2007:6342,6343.
  • 3章学诚.文史通义[M].章学诚遗书[M].北京:文物出版社,1985.
  • 4刘熙载.艺概[M].北京:中华书局,2009.
  • 5Crystal, David, The Cambridge Eneyclopaedia of Language, second edition, Candmdge: Cambridge University Press,1997.
  • 6Harrison, Bemard, An Introduction to the Philosophy of Language, London: The Maonillan Press, 1979.
  • 7Ludlow Peter (ed.), Readings in the Philosophy of Language, Cambridge, Massachusetts: MIT Press, 1997.
  • 8Katz, Jerrold J, Linguistic Philosophy: The Underlying Reality of language and Its Philosophical Import,London:George Allen& Unwin Ltd, 1971.
  • 9万德勒 陈嘉映译.哲学中的语言学[M].北京:华夏出版社,2002..
  • 10龚笃清.八股文百题[M].长沙:岳麓书社,2010.

共引文献93

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部