摘要
丁福保是近代西医在中国译介、传播的枢纽性人物,其一生借道日文编译了大量西方医书,从而将西方现代医学知识系统地引入中国,为中国医学的发展起到了巨大的推动作用。然而学界对此现象却鲜有研究。本文钩沉这一史料,阐述丁氏翻译在医学和译学两方面的重要性,指出当下对其翻译研究的不足,包括研究欠缺、类别混淆、信息龃龉、错字频现、收录不全;并从译史转向、医学翻译、史料扩充、译者研究、转译探索五个方面论证加强丁氏翻译研究在学术上的重要意义。最后,文章结合翻译考古、翻译规范、历史批评和原因解释等维度对今后研究给出了建议。
Ding Fubao was a pivotal figure in the translation and dissemination of modern Western medicine in China.This paper presents the significance of Ding’s translation in both medicine and translation studies,and points out the weaknesses of current studies on his translation,including lack of research,confusion of classification,disagreement of information,frequent misspellings,and incomplete collection.It also argues for the importance of promoting Ding’s translation studies from five aspects:the turn to translation history,medical translation,expansion of historical materials,translator studies,and indirect translation research.The paper concludes with suggestions for future research from the perspective of translation archaeology,translation norms,historical criticism and explanation.
作者
魏建刚
康鑫
WEI Jian-gang;KANG Xin
出处
《上海翻译》
CSSCI
北大核心
2022年第3期81-88,F0003,共9页
Shanghai Journal of Translators
基金
教育部人文社会科学研究规划基金项目“中国医学翻译史(译入)研究”(编号:18YJA740053)
河北省教育厅人文社会科学研究重大课题攻关项目“丁福保医学图书整理与人文思想研究”(编号:ZD202226)
河北省高等学校百名优秀创新人才支持计划(编号:SLRC2019009)的部分成果。
关键词
丁福保
西医翻译
翻译考古
翻译史
Ding Fubao
translation of western medicine
translation archaeology
translation history