期刊文献+

从指元状语的语义指向规律透视汉英时空性特质差异 被引量:1

The Idiosyncratic Traits of Chinese Spatiality and English Temporality Revealed by the Semantic Orientation of Argument-oriented Adverbials
原文传递
导出
摘要 汉语指元状语的句法分布具有单一性,但其所指论元却具有多元性,因此其指向方向具有多向性,对其语义解读需打破时间和语言形式的线性特征,通过整体扫描得以实现;整体扫描的视窗较大,静态性较强。而英语指元状语的句法分布具有多元性,其所指论元却具有单一性,因此其指向方向具有一维的单向性,借助顺序扫描便可实现;顺序扫描的视窗小,动态性强。汉英的这些特征差异昭显出汉语具有强空间性特质,英语具有强时间性特质。 Chinese argument-oriented adverbials can be distributed only in one syntactic position, while the types of argument they point to are multiple, which results in the multidirectionality of its semantic orientation. The semantic interpretations of Chinese argument-oriented adverbials require the breaking of the linearity of both time and language expressions, which can only be achieved through summary scanning. In this scanning mode, the window of attention is large and the event is construed in a stative manner. In contrast, English argument-oriented adverbials can be distributed in a rich array of syntactic positions, while the types of argument they point to are much fewer, which makes its semantic orientation unidirectional. These facts suggest English argument-oriented adverbials are the products of sequential scanning, in which the window of attention is small and the event is more dynamically viewed. In conclusion, Chinese is spatiality-prominent and English is temporality-prominent.
作者 王文斌 杨静 Wang Wenbin;Yang Jing
出处 《当代修辞学》 CSSCI 北大核心 2022年第3期29-41,共13页 Contemporary Rhetoric
基金 国家语委2021年度重点项目“服务文明互鉴的外语教育学科体系建设与实践研究”(项目编号:ZDI145-8)的阶段性成果 “北京外国语大学北京高校高精尖学科‘外语教育学’建设项目”的支持。
关键词 汉英指元状语 所指论元 句法分布 语义指向 时空性特质 Chinese and English argument-oriented adverbials arguments oriented syntactic distribution semantic orientation the traits of temporality and spatiality
  • 相关文献

参考文献19

二级参考文献208

共引文献455

同被引文献5

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部