期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
从改写理论看陶瓷文化翻译--以《红楼梦》两译本为例
下载PDF
职称材料
导出
摘要
《红楼梦》中描绘了封建贵族们豪华奢靡的生活场景,其中记载的大量陶瓷器具不仅展现了人物身份信息,同时也揭示了人物的性格与命运。本文选取了《红楼梦》译本中极具代表性的中国翻译家杨宪益、戴乃迭译本和汉学家霍克斯译本,从改写理论出发,对陶瓷器物翻译作为研究进行了探讨和比较。
作者
徐亦然
机构地区
景德镇陶瓷大学外国语学院
出处
《江苏陶瓷》
CAS
2022年第3期12-13,15,共3页
Jiangsu Ceramics
关键词
红楼梦
改写理论
陶瓷文化翻译
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
I046 [文学—文学理论]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
25
参考文献
5
共引文献
29
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
5
1
季学源.
红楼梦中的陶瓷文化[J]
.陶瓷研究,2000,15(3):46-50.
被引量:1
2
李晶.
杨宪益、戴乃迭的《红楼梦》英译本底本研究初探[J]
.红楼梦学刊,2012(1):221-247.
被引量:29
3
陈吉荣.
论改写理论在中西文学史与翻译研究中的作用[J]
.文艺理论研究,2008(5):57-60.
被引量:2
4
李仲谋.
《红楼梦》中古瓷名物的考订(下)[J]
.收藏界,2003(11):22-24.
被引量:1
5
李仲谋.
《红楼梦》中古瓷名物的考订(上)[J]
.收藏界,2003(10):18-21.
被引量:1
二级参考文献
25
1
张爱惠.
心理学视角下的修辞翻译——《红楼梦》回目英译研究[J]
.巢湖学院学报,2008,10(5):112-115.
被引量:5
2
吉海虹.
浅析《红楼梦》中回目的英译[J]
.安徽大学学报(哲学社会科学版),1999,23(6):114-117.
被引量:2
3
江家骏.
对英译《红楼梦》前八十回的几点看法[J]
.西南大学学报(社会科学版),1981,13(3):99-106.
被引量:4
4
陈国华.
《红楼梦》和《石头记》:版本和英译名[J]
.外语教学与研究,2000,32(6):445-449.
被引量:34
5
洪涛.
从西方文本观念看《红楼梦》的“作者本意”和“跨文化翻译”难题[J]
.红楼梦学刊,2000(3):185-199.
被引量:6
6
王宏印.
《红楼梦》回目辞趣两种英译的比较研究[J]
.外语与外语教学,2002(1):54-57.
被引量:32
7
范圣宇.
浅析霍克思译《石头记》中的版本问题[J]
.明清小说研究,2005(1):124-139.
被引量:11
8
何绍斌.
作为文学“改写”形式的翻译——Andre Lefevere翻译思想研究[J]
.解放军外国语学院学报,2005,28(5):66-71.
被引量:53
9
洪涛.
外文出版社《红楼梦》英译“节选本”纠谬[J]
.河南教育学院学报(哲学社会科学版),2005,24(4):49-54.
被引量:4
10
洪涛.
论《石头记》霍译的底本和翻译评论中的褒贬——以《浅析霍克思译石头记中的版本问题》为中心[J]
.明清小说研究,2006(1):118-125.
被引量:11
共引文献
29
1
冯全功,刘佳盈.
杨宪益、戴乃迭《红楼梦》改译研究——基于《中国文学》期刊版和全译版的对比分析[J]
.亚太跨学科翻译研究,2019(1):79-91.
被引量:4
2
李晶.
外部环境对杨译《红楼梦》底本选择的影响[J]
.红楼梦学刊,2012(6):195-216.
被引量:4
3
李晶.
底本歧异与杨译《红楼梦》的得失之探[J]
.红楼梦学刊,2013(2):234-262.
被引量:10
4
李晶.
文字错讹与杨译《红楼梦》底本考辨:饮食医药篇[J]
.红楼梦学刊,2013(6):269-293.
被引量:3
5
赵鑫,刘继华.
《红楼梦》章回题目英译研究[J]
.现代语文(下旬.语言研究),2013(10):137-140.
6
赵朝永.
《红楼梦》“男风”文化英译对比研究[J]
.红楼梦学刊,2014(4):302-326.
被引量:3
7
吕雪松.
顺应理论视阈下《红楼梦》称谓语的翻译[J]
.重庆理工大学学报(社会科学),2014,28(10):132-136.
8
陈述军.
从回目的翻译谈杨译《红楼梦》前八十回的底本[J]
.科技视界,2015(4):230-230.
9
李晶.
道阻且长,溯洄从之——杨译《红楼梦》底本问题中的译者主体性述评[J]
.红楼梦学刊,2015(2):238-264.
被引量:4
10
冯全功.
《红楼》译学的研究领域与研究模式[J]
.红楼梦学刊,2015(4):140-161.
被引量:10
1
鲍婷.
翻译诗学对鲁迅翻译的影响[J]
.海外英语,2021(15):180-181.
2
钱泓(口述),杨玉珍(采访整理).
周恩来说:“没有他,我们早不在人世了”--怀念我的爷爷钱壮飞[J]
.新华文摘,2021(16):101-105.
3
方敏,倪德斌.
“神奇植物”豌豆与孟德尔定律的情缘[J]
.少年写作,2021(24):121-123.
4
梁娟,李志伟.
香云纱非遗文化翻译与英语教学探究[J]
.广东职业技术教育与研究,2022(2):76-78.
被引量:2
5
詹晓慧.
文化翻译理论视域下《红楼梦》体态语英译对比探析[J]
.长春师范大学学报,2022,41(5):89-93.
6
詹晓慧.
关联翻译理论视角下《红楼梦》环境语英译对比[J]
.玉林师范学院学报,2021,42(2):76-81.
被引量:1
7
高丹丹.
文化翻译类后续课程认知教学模式构建探析[J]
.延边教育学院学报,2022,36(2):85-87.
8
牛婷婷.
视觉文化翻译视阈下,中华传统文化对外传播路径研究[J]
.海外英语,2022(10):37-38.
被引量:1
9
任菲.
陶瓷纹理在产品设计中的应用[J]
.硅酸盐通报,2022,41(4):1481-1482.
被引量:2
10
冯少帅,唐利平.
“三美”论指导下《红楼梦》李纨判词汉英文本音义美评析[J]
.市场调查信息(综合版),2022(5):77-79.
江苏陶瓷
2022年 第3期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部