期刊文献+

环境英语翻译策略研究

原文传递
导出
摘要 随着全球环境污染加剧,人们对环境问题越来越重视,在环境污染的危害及防治方面的国际交流日趋广泛,因此环境英语翻译对环境科学技术的交流和发展尤为重要。文章基于交际翻译理论,以水体药剂污染文章“What to Do About the Antidepressants, Antibiotics and Other Drugs in Our Water”为例,从词汇层面分析总结常见的翻译方法,以期促进对环保问题及环境英语翻译策略的深入研究。 With the worsening pollution of global environment, people pay more and more attention to environmental problems and international exchanges on the hazards and prevention of environmental pollution are becoming increasingly extensive. As a result, environmental English translation is particularly important for the communication and development of environmental science and technology. Based on communicative translation theory, this paper attempts to analyze and summarize the common translation strategies in the case of “What to Do About the Antidepressants, Antibiotics and Other Drugs in Our Water” on pharmaceutical pollution of water from the lexical aspect, hoping to promote the further research on the issues of environmental protection and translation strategies for environmental English.
出处 《现代英语》 2022年第10期45-48,共4页 Modern English
关键词 环境英语 水体药剂污染 交际翻译理论 翻译策略 environmental English pharmaceutical pollution of water communicative translation theory translation strategy
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献10

共引文献6

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部