期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
从阐释学视角分析方言翻译--以《檀香刑》英译本为例
Analysis of the Chinese Dialect Translation from the Perspective of Hermeneutic-Take the English Version of Sandalwood Death as an Example
下载PDF
职称材料
导出
摘要
介绍翻译阐释理论。莫言在作品《檀香刑》中大量使用山东方言,是为一大语言特色,方言的翻译对译者而言是莫大的挑战。根据斯坦纳的翻译阐释理论,举例分析和研究莫言小说《檀香刑》英译本中译者葛浩文对山东方言的处理,探究得出译者为平衡原语与译入语,在翻译阐释理论的信赖、侵入、吸收和补偿等四个步骤的指导下作出的改变,对今后民族小说翻译中方言的处理是一种借鉴。
作者
艾静
Ai Jing
机构地区
浙江理工大学外国语学院
出处
《英语教师》
2022年第11期105-108,共4页
English Teachers
关键词
翻译阐释理论
方言翻译
《檀香刑》
译入语
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
I046 [文学—文学理论]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
33
参考文献
3
共引文献
564
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
3
1
卢峰.
浅析斯坦纳的阐释学翻译理论[J]
.文教资料,2011(5):32-33.
被引量:21
2
孙会军.
葛译莫言小说研究[J]
.中国翻译,2014,35(5):82-87.
被引量:25
3
屠国元,朱献珑.
译者主体性:阐释学的阐释[J]
.中国翻译,2003,24(6):8-14.
被引量:524
二级参考文献
33
1
查明建,田雨.
论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起[J]
.中国翻译,2003,24(1):21-26.
被引量:1444
2
莫言.
福克纳大叔,你好吗?[J]
.小说界,2000(5):170-173.
被引量:100
3
胡宝平.
论哈·布鲁姆“诗学误读”[J]
.外国语文,1999,24(3):1-4.
被引量:6
4
屠国元,肖锦银.
多元文化语境中的译者形象[J]
.中国翻译,1998(2):27-30.
被引量:32
5
许钧.
文化“差异”与翻译[J]
.中国比较文学,1997(1):67-78.
被引量:39
6
北辰.
《老子》在欧洲[J]
.宗教学研究,1997(4):102-106.
被引量:6
7
张德让.
伽达默尔哲学解释学与翻译研究[J]
.中国翻译,2001,22(4):23-25.
被引量:146
8
吴志萌.
现代阐释学语境下斯坦纳的翻译观——兼谈译者主体性[J]
.电子科技大学学报(社科版),2005,7(3):71-73.
被引量:19
9
乔治·斯坦纳著.庄绎传编译.通天塔--文学翻译理论研究.中国对外翻译出版公司,1987.
10
Jeremy Munday.Introducing Translation Studies- Theories and Applications, 2001.
共引文献
564
1
杨安文,牟厚宇.
从比较文学变异学视角看霍布恩英译柏桦诗歌[J]
.中外文化与文论,2019(3):348-363.
被引量:1
2
陈婷.
阐释翻译理论视角下纪录片字幕的英译——以《壮美广西》为例[J]
.现代英语,2020(8):46-48.
3
骜龙,刘云虹.
斯坦纳“译者”模型的建构路径及其理论意义[J]
.外国语,2023,46(6):98-105.
4
江利超,丁志斌.
《围城》英译的译者主体性研究[J]
.内蒙古农业大学学报(社会科学版),2020,22(3):87-91.
5
王莉莉.
批评话语分析视阈下的翻译研究新思考[J]
.话语研究论丛,2019(1):77-85.
6
陈金钊.
据法阐释及意义探究[J]
.法律科学(西北政法大学学报),2022,40(6):3-13.
被引量:6
7
孙富国,严明.
乔治·斯坦纳翻译四步骤理论的译者主体性[J]
.边疆经济与文化,2020(11):116-118.
被引量:2
8
张言.
文化走出去语境下的翻译策略研究——以莫言 《生死疲劳》 葛浩文译本为例[J]
.广东经济,2017,0(10X):272-272.
被引量:1
9
赵尚.
现代哲学解释学与翻译研究的关联[J]
.张家口职业技术学院学报,2007,20(2):55-56.
10
汪丹,张文君.
从关联理论看译者的主体性[J]
.长春工程学院学报(社会科学版),2008,9(1):54-56.
1
刘江涛.
阐释论指导下的《诗经》英译——以理雅各和许渊冲的译本为例[J]
.新丝路(下旬),2021(3):0176-0177.
2
邢佳妮,孙加其,顾平.
探索方言的翻译及其文化传播——以吴语为切入点[J]
.东南传播,2022(5):80-81.
被引量:1
3
杨小滨.
狂欢、谈谐与荒诞:管管的快感诗学[J]
.作家,2022(7):31-32.
英语教师
2022年 第11期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部