期刊文献+

以英语中简单句的翻译为例——浅析语言学中的人文主义

下载PDF
导出
摘要 翻译是在准确、通顺、优美的基础上,把一种语言通过一系列的准则与技巧转变为另一种语言的行为。世界上的语言都有自己的语言组成规则及表达方式,在两种语言互相转换的过程中,我们需要遵循目的语的语言规则及习惯,与此同时,翻译也是一种再创造的过程。如何把目的语翻译得更加贴切,更加能让读者接受,这考验了译者的翻译及文学功底,这体现了翻译的人文精神所在。任何与语言相关的研究都离不开对文化的研究和追溯,文化是语言产生和扎根的土壤。该文以英语中简单句的翻译为例,结合具体的文化背景,通过对英语中简单句的翻译的剖析,从而挖掘翻译的人文主义表现。
作者 马甜甜
出处 《海外英语》 2022年第12期37-38,共2页 Overseas English
  • 相关文献

参考文献6

二级参考文献87

  • 1李萍.“人生观论战”的反思与中国现代化的文化追求[J].中山大学学报(社会科学版),2005,45(4):52-57. 被引量:5
  • 2李运兴.论翻译语境[J].中国翻译,2007,28(2):17-23. 被引量:53
  • 3汤廷池.国语语法与功用解释:兼谈国语与英语功用语法的对比分析[J].台湾师大学报,(1986):437-469.
  • 4张美芳.(2005)翻译研究的功能与途径.上海:上海外语教育出版社.
  • 5Bell, R. T. (1991) Translation and Translating: Theory and Practice. London and New York : Longman.
  • 6秦洪武译(2005).《翻译与翻译过程:理论与实践》.北京:外语教学与研究出版社.
  • 7Catford, J. C. (1965) A Linguistic Theory of Translation. London: Oxford University Press.
  • 8Edward Hall (1973) The Silent Language, New York: Anchor Press.
  • 9Grice, H. P. (1975)"Logic and Conversation", in P. Cole and J. Morgan, eds., Syntax and Semantics, vol. 3, Academic Press, pp. 41-58
  • 10Grice, P. (1975) Logic and Conversation In P. Cole and J. Morgan, eds. Speech Acts.

共引文献70

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部