摘要
翻译是在准确、通顺、优美的基础上,把一种语言通过一系列的准则与技巧转变为另一种语言的行为。世界上的语言都有自己的语言组成规则及表达方式,在两种语言互相转换的过程中,我们需要遵循目的语的语言规则及习惯,与此同时,翻译也是一种再创造的过程。如何把目的语翻译得更加贴切,更加能让读者接受,这考验了译者的翻译及文学功底,这体现了翻译的人文精神所在。任何与语言相关的研究都离不开对文化的研究和追溯,文化是语言产生和扎根的土壤。该文以英语中简单句的翻译为例,结合具体的文化背景,通过对英语中简单句的翻译的剖析,从而挖掘翻译的人文主义表现。
出处
《海外英语》
2022年第12期37-38,共2页
Overseas English