摘要
在文意理解与文字训诂的基础上,通过检索相关文献用例,考释《素问·宝命全形论篇》中“木敷者”“手如握虎”两处。“敷”,当据《太素》作“陈”,“陈(陳)”异体作“敶”,坏字为“車攵(敷)”。“木敷者”应释义为“树木久旧”,“握”应释为“抓住”,“虎”当取其本义即“老虎”,“手如握虎”应释义为“手像抓住老虎那样坚定”。
On the basis of textual understanding and textual exegesis,through searching relevant literature using cases,"Mu fu zhe"and"Shou ru wo hu"in"Plain Question·Bao Ming Quan Xing Lun"were examined and explained.And the different exegesis in the textbook"Ancient Medical Literature"of 13th Five-Year Plan for Education were corrected."Fu(敷)"should be referred to as"Chen"according to Tai Su.The variant of"Chen(陳)"is"Chen(敶)".The"Chen(敶)"is changed into"Fu"because the word is damaged.And"Mu fu zhe(木敷者)"should be interpreted as"Trees are old"."Wo"should be interpreted as"grab"."Hu"should be interpreted as"tiger"in its original meaning."Shou ru wo hu"should be interpreted as"hand as firm as holding a tiger".
作者
徐松元
沈澍农
XU Songyuan;SHEN Shunong(Nanjing University of Chinese Medicine,Nanjing 210023,China)
出处
《中国中医基础医学杂志》
CAS
CSCD
北大核心
2022年第7期1017-1019,共3页
JOURNAL OF BASIC CHINESE MEDICINE
基金
国家社科基金重大项目(17ZDA332)-敦煌西域出土汉文医药文献综合研究。
关键词
素问
木敷者
手如握虎
考释
Plain Question
Mu fu zhe
Shou ru wo hu
Interpretation