期刊文献+

从翻译符号学看国际新闻编译

下载PDF
导出
摘要 文章从翻译符号学视角,将国际新闻编译视为一种符号转换行为,编译文本被视为渗透了社会文化因素和意识形态的动态构造,编译者以目的符号形式建构另一全新符号文本,需符合目的语国家受众接受心理、国情民情、意识形态、社会文化和政治诉求。文章以《参考消息》为语料,从编译者的符号行为角度分析符号转换过程中符号的使用、阐释、重组与操纵,提出符号顺应与符号制约策略,探索国际新闻传播中新闻编译的策略与路径。
作者 杨莉
出处 《东南传播》 2022年第6期45-47,共3页 Southeast Communication
基金 校级重点课题“翻译符号学视阈下国际新闻话语表达与编译策略研究”(编号KY2021001)的阶段性成果。
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献21

  • 1韦伯.社会科学方法论[M].韩水法,译.北京:中央编译出版社.1998.
  • 2莫里斯.指号、语言和行为[M].上海:上海人民出版社,1989..
  • 3索绪尔.普通语言学教程[M].高名凯译,北京:商务印书馆,1980.
  • 4皮尔斯.皮尔斯.论符号[M].成都:四川大学出版社,2014.
  • 5费斯克.传播研究导论:过程与符号[M].许静译.北京:北京大学出版社,2008.
  • 6库尔.环境界与模塑[C]//劳特利奇符号学指南.周劲松,赵毅衡,译.南京:南京大学出版社,2013:46-61.
  • 7库尔.生物符号学的进展:我们在对意义生产的基本机制的发现上走到了何处[C]//生命符号学:塔尔图的进路.彭佳,汤黎,译.成都:四川大学出版社,2014:61-70.
  • 8特洛普.符号域:作为文化符号学的研究对象[C]//生命符号学:塔尔图的进路.彭佳,汤黎,译.成都:四川大学出版社,2014:31-40.
  • 9Boase-Beier, J. A Critical Introduction to Translation Studies [M]. New York: Continuum, 2011.
  • 10Btihler, K. The Theory of Language : The Representational Function of Language [M]. D. F. Goodwin. Trans. Amsterdam: John Benjamins' Publishing Company, 1990.

共引文献55

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部