期刊文献+

中国文学翻译研究的一部精品力作——《改革开放以来中国当代小说英译研究》述评

A Masterpiece of Chinese Literature Translation Studies——Review of Studies on English Translation of Contemporary Chinese Novels since the Reform and Opening-up
原文传递
导出
摘要 中国当代小说英译是中国文学融入世界的重要方式,也是异域受众感知和接受中国与中国文化的关键手段。梳理与反思中国当代小说英译的对象、过程、方法与效果等维度的历时变化和经验得失对于对外翻译研究以及翻译学理论发展具有重大的现实意义。《改革开放以来中国当代小说英译研究》描绘并分析了改革开放以来中国当代小说对外译介的全貌景观,对翻译学未来发展提出深刻见解,颇具学术意义和应用价值。本文归纳其写作特色,指明该书在推进中国翻译学科的创新发展、促进翻译史特色叙述话语的构建、提升文学外译研究的理论自觉等方面的学术贡献与启示意义。
作者 许钧 XU Jun
机构地区 浙江大学
出处 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 2022年第4期2-4,共3页 Shanghai Journal of Translators
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献12

  • 1柯飞.译史研究,以人为本——谈皮姆《翻译史研究方法》[J].中国翻译,2002,23(3):31-32. 被引量:37
  • 2姜秋霞,刘全国.翻译文学与社会文化的关系——二十世纪初与二十世纪末我国翻译文学主题和来源的调查与分析[J].外语教学与研究,2005,37(1):67-72. 被引量:19
  • 3Anthropology. 2007. Encyclopaedia Britannica. Encyclopaedia Britannica 2007 Ultimate Reference Suite [Z]. Chicago: Encyclopaedia Britannica.
  • 4Berman, A. 1984/1992. The Experience of the Foreign: Culture and Translation in Romantic Germany L'epreuve de l' tranger [M], trans. S. Heyvaert. Albany: State University of New York.
  • 5Woodsworth, J. 2001/2004. History of translation [A]. In M. Baker (ed.). Routledge Encyclopedia of Translation Studies [Z]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press. 100-105.
  • 6巴勒克拉夫,杰弗里.1978/2006,《当代史学主要趋势》(Main Trendsin History)[M],杨豫译.北京:北京大学出版社.
  • 7董秋斯.1951/1984,论翻译理论的建设[A].载罗新璋(编),《翻译论集》[C].北京:商务印书馆.536-544.
  • 8弗拉德,罗德里克.1988/1997,《计量史学方法导论》(An Introduction to Quantitative Methods for Historians (2^nd edition) ) [M],王小宽译.上海:上海译文出版社.
  • 9马祖毅等.2006,《中国翻译通史》(五卷本)[M].武汉:湖北教育出版社.
  • 10托什,约翰.2005/2007,《史学导论:现代历史学的目标、方法和新方向》( The Pursuit of History:Aims, Methods and New Directions in the Study of Modern History (4^th edition)) [M],吴英译.北京:北京大学出版社.

共引文献35

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部