期刊文献+

作为理论与方法的知识翻译学 被引量:41

On Theoretical and Methodological Value of Epistemic Translation Studies
原文传递
导出
摘要 作为理论,知识翻译学从人类知识行为的角度来认识翻译,是对翻译本质论的一次革新,它将引发学界对翻译与人类自身思想性存在之关系的思考。知识的地方性、历史性和流动性决定了知识必然与翻译共在,知识的翻译和翻译的知识是知识翻译研究的两大对象。知识真理性标准、知识传播情境性和知识类别形式的多样性构成了知识翻译研究的具体问题。作为方法,知识翻译学在认识翻译现象、解决翻译实践问题方面有着独特的价值。研究人类知识发展历史中的翻译,研究翻译在人类知识和观念形成的历史中所产生的作用,揭示翻译被遮蔽的知识生长价值,这是知识翻译学的目标和任务。 As a theory, Epistemic Translation Studies, by viewing translation as an act of knowledge, forms a revolution of the ontological theories of translation of the past, which are supposed to trigger thoughts about the relationship between translation and the spiritual existence of human beings. The locality, historicity and mobility of knowledge determine that knowledge can not be possible without translation, and knowledge translation and translated knowledge are the two major objects of epistemic translation studies. The diversity of truth value, of knowledge transmission contextuality and of knowledge form and category constitutes the specific problems of epistemic translation studies. As a methodology, Epistemic Translation Studies has its unique value in understanding translation phenomena and solving translation problems. It is the goal and task of Epistemic Translation Studies to study the role of translation in the history of knowledge, and to reveal the obscured value of translation in human knowledge growth.
作者 蓝红军 LAN Hongjun
出处 《当代外语研究》 CSSCI 2022年第2期34-44,F0003,共12页 Contemporary Foreign Language Studies
关键词 知识翻译学 知识论 理论 方法 Epistemic Translation Studies epistemology theory methodology
  • 相关文献

参考文献9

二级参考文献55

共引文献274

同被引文献314

引证文献41

二级引证文献58

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部