期刊文献+

医学英语特点及常用翻译原则探讨

下载PDF
导出
摘要 随着我国国际地位的提升,医疗领域的国际合作越来越频繁,医学英语的受众和应用范围日益广泛。作为专门用途英语,医学英语具有其独特的语言特点。为最大限度地减少医学翻译原文制约性和局限性,提高语言的转换准确率,该文总结了医学英语翻译在词汇、句式方面的主要特征,并对比总结出四类常用医学英语翻译文本:论文摘要、药品说明、病例报告和中医文献的宏观基本翻译原则。
作者 叶婧 渠苏婉
机构地区 新疆第二医学院
出处 《海外英语》 2022年第13期49-50,55,共3页 Overseas English
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献15

  • 1仲伟合,钟钰.德国的功能派翻译理论[J].中国翻译,1999(3):48-50. 被引量:691
  • 2马邦新.英文药品说明书的翻译[J].中国科技翻译,1998,11(3):16-18. 被引量:18
  • 3施蕴中,马冀明,徐征.《黄帝内经》首部英译本述评[J].上海科技翻译,2002(2):46-49. 被引量:43
  • 4[3]Nord,Chritine.Translating as a Purposeful Activity:Functionalist Approaches Explained[M].上海:上海外语教育出版社,2001.
  • 5李照国.黄帝内经素问[M].西安:世界图书出版公司,2005.92.
  • 6Penrose, Ann M. & Katz, Steven B. Writing in the Sciences [M].New York: St. Martin's Press Inc., 1998.
  • 7Pattow, Donald & Wresch, William. Communicating Technical Information [M]. Second Edition. New Jersey: Prentice Hall Inc., 1998.
  • 8Pickett, Nell Ann & Laster, Ann A. Technical English [M]. New York: Harper Collins College Publishers, 1996.
  • 9Weissberg, Robert & Buker, Suzanne. Writing Up Research [M].New Jersey: Prentice Hall Inc., 1994.
  • 10山东中医学院河北医学院 校释黄帝内经素问校释[M].

共引文献130

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部