期刊文献+

政府工作报告与外宣类材料汉英转换中翻译技巧的分析

下载PDF
导出
摘要 政府工作报告与外宣类材料是最为官方的文本材料,无论对于初学者还是资深翻译都是学习翻译提高翻译水平必不可少的学习材料。认真学习汉译英官方译文有助于翻译者们更全面地了解国情,更准确地提高汉语语域,从而更好地向世界展示中国。经过研究近几年官方英文译文,该文总结出相关翻译技巧,并结合实例逐一分析,希望给翻译学者们提供有利帮助。
作者 栾芳
出处 《海外英语》 2022年第14期18-20,共3页 Overseas English
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献30

  • 1王力.中国语法理论[M].济南:山东教育出版社,1984..
  • 2Altarriba, J. ed. Cognition and Culture: A Cross-Cultural Approach to Psychology. Elsevier Science Publishers. B. V, 1993.
  • 3Cole, M. & Scribner, S. Culture and Thought: A Psychological Introduction. New York: John Wiley & Sons, Inc. 1974.
  • 4Inkeles, A. & Sasaki, M. eds. Comparing Nations and Cultures:Readings in a Cross-Disciplinary Perspective. New Jersey: Prentice Hall, 1996.
  • 5Lerner, R., Meacham, S. and Burns, E. Western Civilizations:Their History and Their Culture. 13th ed. New York and London: W.W. Norton & Co.1998.
  • 6Rakoczy, S. ed. Common Journey, Different Paths: Spiritual Direction in a Cross-Cultural Perspective. New York: Orbis Books,1992.
  • 7Russell, B. History of Western Philosophy. London: Routledge,1996.
  • 8Samovar, L. & Porter, R. eds. Intercultural Communication: A Reader. 8th ed. New York: Wadsworth Publishing Company, 1997.
  • 9Shlechter, T. & Toglia, M. eds. New Directions in Cognitive Science. New Jersey: Ablex Publishing Corp, 1985.
  • 10爱恩斯坦.爱恩斯坦文集(第1卷),北京:商务印书馆,1987.

共引文献923

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部