摘要
四言格是构成汉译佛典四言文体的基本单位,它存在着两种类型:依附型与独立型。其中,依附型是汉译佛经四言格的主要类型,它的“四字一顿”与句法停顿并不一致,语法或语义不能自足,也不能单独使用,多是与其他四言格连用。在中土文献中,则以独立型为主,它既可以在整句中充当句法成分,也可以在复句中充当分句。就构成四言格的方式来看,主要有加字、连用和省略。就四言格构成语段、语篇的情况来看,在中土文献中,四言格常与其他句式夹杂共现,整个段落夹叙夹议;在汉译佛经中,则存在着通篇由四言格构成的情况。
The four-character-format is the basic unit of the four-character patterns in Chinese translation of Buddhist scriptures,and there are two types:dependent and independent.The dependent type is the main type of four-character-format in Chinese Buddhist scriptures,and its“four characters in a row”is not consistent with the syntactic pause,and is not grammatically or semantically self-sufficient.It can be used as a syntactic component in a whole sentence or as a clause in a compound sentence.In terms of the way to form the four-character-format,the addition of words,concatenation and omission are the main ways to form the four-character-format.In addition,according to the composition of the passage,the four-character-format is often mixed with other syntactic forms in Chinese literature,and the whole passage is interspersed with discussion.
作者
王嘉宜
Wang Jiayi(School of Chinese Language and Literature,Beijing Foreign Studies University,Beijing 100081,China)
出处
《现代语文》
2022年第8期22-30,共9页
Modern Chinese
基金
中央高校基本科研业务费专项资金资助项目“中古佛典四言文体与语言研究”(2022JX015)。
关键词
四言格
四言文体
佛教文献
构成方式
four-character-format
four-character patterns
Chinese translation of Buddhist scriptures
composition