摘要
2021年劳特利奇出版社推出的《劳特利奇翻译与伦理手册》全面探讨了翻译活动与研究中的各种伦理问题,主要包括在翻译研究中运用广泛或影响深远的伦理思想、情境化的译者伦理、翻译产业或机构的伦理/伦理教育/研究伦理、口笔译活动中特殊的伦理困境以及一些新挑战与新趋势。该书具有学理上的前沿性与辩证性、内容上的全面性与时代性、体例上的整体性与互文性等特征,对中国翻译伦理研究颇有启发。
The Routledge Handbook of Translation and Ethicspublished in 2021 comprehensively investigates all kinds of ethic issues in translation and translation studies, including influential ethical thoughts that are widely used in translation studies, situated translator ethics, ethics(education, research) in translation industry and relevant institutions, ethical dilemmas,challenges and trends in translation and interpreting and so on. This book, featuring advanced and dialectical ethical views, comprehensive contents that keep up with the times, and a reader-friendly format, can provide many insights into and clues for the study of translation ethics in China.
作者
冯全功
FENG Quangong(School of International Studies,Zhejiang University,Hangzhou 310058,China)
出处
《外文研究》
2022年第2期94-98,109,110,共7页
Foreign Studies