期刊文献+

交际翻译理论下的信息型文本翻译研究 被引量:2

Research on the Translation of Informative Texts under the Theory of Communicative Translation
下载PDF
导出
摘要 翻译在对外交流中越来越重要。在建设粤港澳大湾区的大背景下,各地区的经济文化交流日益频繁。交际翻译理论被认为适用于政经新闻、科技报告等非文学材料的翻译实践。根据忠实、准确和严谨性翻译原则,在交际翻译理论指导下的信息型文本翻译一般会使用拆译法、转换法、倒置法、增译法等翻译技巧,以达到译文地道通顺。 Translation is of increasing importance for communication among countries.Against the background of the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area,economic and cultural exchanges among regions are more frequent than before.The theory of communicative translation is considered applicable to the translation practice of non-literary materials such as political and economic-themed news and scientific reports.This paper focuses on exploring the translation techniques of informative texts guided by the theory of communicative translation.According to the translation principles of faithfulness,accuracy and rigorousness,translators usually use translation techniques such as diversion,conversion,inversion,and addition to achieve authentic and smooth translations.
作者 毛颖 Mao Ying(Guangzhou Huali College,Guangzhou Guangdong 511325)
机构地区 广州华立学院
出处 《对外经贸》 2022年第9期94-97,共4页 FOREIGN ECONOMIC RELATIONS & TRADE
关键词 交际翻译 信息型文本 翻译技巧 翻译理论 非文学翻译 Communicative Translation Informative Text Translation Techniques Translation Theory Non-literary Translation
  • 相关文献

二级参考文献13

共引文献36

同被引文献5

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部