期刊文献+

中国特色文化术语翻译标准化的方法论意义

On Methodological Significance of Translation Standardization of Cultural Terms with Chinese Characteristics
下载PDF
导出
摘要 术语是话语权建立中的重要一环。建立中国特色文化术语翻译标准化体系,旨在通过系统方法论指导,构建方法论、翻译策略、翻译方法及翻译技巧的术语方法论体系,规范翻译过程中的术语概念阐释、语言资源选择、术语翻译标准化过程以及术语传播与效应,基于中国特色术语的本质特征及术语传播的适应及需求,最终获得译名概念准确、语符得体与交际适用的规范化术语。术语翻译规范化的目的就是要掌握并实施术语解释、塑造和规范等话语功能,并最终掌握术语翻译自主权和话语权。 Terminology plays a vital role in forming discourse power.The establishment of translation standardization of cultural terms with Chinese characteristics aims to,through systematic methodology,builds a system of translation methodology,strategies,methods and skills,and to standardize the concept interpretation of terms,the selection of language resources,the standardization process of terms translation,and the communication and effect of terms in the rendering process.Based on the essential features of terms with Chinese characteristics and the adaptation and demand of term communication,standardized terminology accurately translated with appropriate language symbols and communicative applicability can finally be obtained.The purpose of terminology standardization is to master and implement discourse functions such as terminology interpretation,shaping and standardization,and finally take hold of the initiative in terminology translation and discourse power.
作者 姜奕杉 柳菁 JIANG Yi-shan;LIU Jing(School of Foreign Languages,Lanzhou City University,Lanzhou Gansu 730070)
出处 《甘肃高师学报》 2022年第4期22-27,共6页 Journal of Gansu Normal Colleges
基金 全国科技名词委“十三五”科研规划2019年度科研项目“中国特色术语翻译标准化研究——以敦煌文化术语翻译为例”(ZC2019025) 甘肃省哲学社会科学规划项目“敦煌文化对外传播话语体系构建研究”(2021YB104) 全国科技名词委2021年度科研项目“敦煌文献中专有名词的分类及英译策略研究”(YB2021012)。
关键词 术语翻译 标准化 方法论 terminology translation standardization methodology
  • 相关文献

参考文献8

二级参考文献47

共引文献329

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部