期刊文献+

目的论视角下《雨前》英译分析

原文传递
导出
摘要 文章以何其芳散文小说《雨前》的张培基英译版本为研究对象,基于对原文本的分析,在翻译目的论视角下对译文中目的原则指导下的增译、忠实原则指导下的意译以及连贯原则指导下的合译进行探究,以期对散文翻译的相关研究有所启示。 This paper takes the English translation of He Qifang’s prose Praying for Rainfall by Zhang Peiji as the object of study.Based on the analysis of the source text,this paper investigates the amplification guided by the principle of purpose,free translation guided by the principle of fidelity and combination guided by the principle of coherence in the target text,in the hope of shedding light on the relevant studies of prose translation.
作者 张志宁
出处 《现代英语》 2022年第14期49-52,共4页 Modern English
关键词 目的论 散文 《雨前》 张培基 Skopos theory prose Praying for Rainfall Zhang Peiji
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献11

共引文献197

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部