期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
韩剧字幕汉译研究
下载PDF
职称材料
导出
摘要
从上个世纪九十年代韩流涌入中国以来,不断地冲击着中国市场。其中,韩剧是主力军。因此,韩剧的字幕翻译有着极大的需求。韩剧字幕翻译的质量在很大程度上影响着人们对韩剧的理解,从而影响人们对韩国文化的了解。本论文以翻译理论为基础,以《生存直播》等韩国电视剧中的中韩台词为研究对象,从语言、文化、电视剧字幕特点等角度研究韩国电视剧台词的翻译情况,并提出提高翻译水平的相应措施。
作者
陈文君
机构地区
烟台大学外国语学院
出处
《河北画报》
2022年第24期145-147,共3页
Hebei Pictorial
关键词
字幕翻译
翻译理论
翻译情况
措施
分类号
J90 [艺术—电影电视艺术]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
6
参考文献
3
共引文献
2
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
3
1
陈荣,贾世秀.
韩语俗语翻译研究——以韩剧字幕翻译为例[J]
.现代交际,2016(11):98-99.
被引量:1
2
窦云鹏.
韩国影视剧字幕汉译策略[J]
.黄山学院学报,2012,40(6):83-85.
被引量:2
3
赵凤珠,孙英善.
论翻译中本土文化的缺失——以韩国电视剧中文翻译为例[J]
.云南民族大学学报(哲学社会科学版),2014,31(4):150-155.
被引量:2
二级参考文献
6
1
孙霄.
中韩影视剧翻译的比较研究[J]
.电影评介,2008(4).
被引量:1
2
杜顺.
影视字幕翻译中跨文化信息的转换[J]
.电影文学,2010(9):149-150.
被引量:7
3
姜艳红.
影视翻译中的情景因素分析与策略研究[J]
.科技信息,2010(24).
被引量:1
4
王丽.
影视语言特点及翻译策略探析[J]
.电影文学,2011(3):146-148.
被引量:7
5
朴艺丹.
韩国电影翻译之片名翻译方法[J]
.牡丹江教育学院学报,2011(6):46-47.
被引量:3
6
皇甫超伟.
浅谈英语影视剧字幕的特点和翻译策略[J]
.青年文学家,2011,0(1X):142-143.
被引量:3
共引文献
2
1
庄庆涛.
文化规约在韩国影视剧中文译本中的运用[J]
.赤峰学院学报(哲学社会科学版),2014,35(9):175-177.
2
石红梅.
翻译理论建设的民族视角[J]
.贵州民族研究,2015,36(12):136-139.
被引量:1
1
毕洁.
从目的论视角看影视字幕翻译——以《唐顿庄园》为例[J]
.英语广场(学术研究),2022(17):22-24.
2
Elizabeth Sunshine.
韩流乐迷在行动 韩流乐迷用正面行动力挺偶像[J]
.空中英语教室(中级版),2021(9):10-11.
3
徐婕.
目的论视角下的影视字幕翻译评析——以《权力的游戏》为例[J]
.学园,2021,14(22):44-46.
4
张青青.
目的论视角下字幕翻译研究--以《后翼弃兵》为例[J]
.今古文创,2022(35):126-128.
被引量:1
5
王志成.
在2022年中韩版权研讨会上的开幕致辞[J]
.中国版权,2022(4):4-4.
6
本刊编辑部.
中韩版权研讨会在京举办聚焦互联网下版权新挑战[J]
.中国版权,2022(4):3-3.
河北画报
2022年 第24期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部