期刊文献+

跨文化交际之《祝福》的习语翻译策略研究

下载PDF
导出
摘要 习语是人们在劳动实践与认识世界过程中提炼出来的思想结晶。不同民族的习语承载了不同的文化。对中华传统习语的翻译是传播中华文化的重要途径之一。本文选取鲁迅短篇小说《祝福》的杨宪益夫妇译本和蓝诗玲(Julia Lovell)译本对比,讨论在跨文化交际视角下,不同译者对习语翻译采取的不同策略及其原因。
作者 王彬彬
出处 《品位·经典》 2022年第18期61-62,103,共3页
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献3

共引文献7

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部