期刊文献+

文化“走出去”背景下多模态话语中文化负载词的翻译策略 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 从文化“走出去”的角度审视潮汕饮食文化纪录片《风味原产地•潮汕》英译版中文化负载词的翻译,发现其存在译语不统一、中国文化主体印记不强、误译、译语未能充分体现其内涵等问题。翻译文化负载词时,可统一使用普通话拼音进行音译,同时采用音译+注释的翻译方式,并利用多模态语篇中的画面、字幕、超链接等模态以及网络语篇中的视频简介、评论、弹幕等多模态手段进行辅助表达,力求保留文化负载词的中国文化主体印记,提升潮汕文化等中国区域文化的对外传播效果。
作者 汤素娜
出处 《科技传播》 2022年第13期77-81,共5页 Public Communication of Science & Technology
基金 广东省党校(行政学院)系统2019年度哲学社会科学规划项目“多模态话语视角下的岭南文化英译”(19WX03) 广东省教育科学规划领导小组2021年度教育科学规划课题(高等教育专项)“新课标指导下广东高职专科英语课程服务岭南文化‘走出去’的实践路径”(2021GXJK725) 教育部职业院校外语类专业教学指导委员会2020年度职业院校外语教育教学研究课题“高职商务英语听说课程融合习近平治国理政思想的教学设计与实践”(WYJZW-2020-1236)。
  • 相关文献

二级参考文献50

同被引文献9

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部