摘要
作为《聊斋志异》中的重要篇目,《促织》经历了从蒲松龄手稿本到青柯亭本的版本流变与再创作,经青柯亭本整理者改编后的《促织》,与手稿本相比有多处不同,其中最明显的当为青柯亭本“魂化促织”的改动,这也在文本流传中产生了颇为关键的影响。在笔者看来,“魂化促织”的改动应当得到肯定,手稿本与青柯亭本的《促织》可谓两座比肩而立的艺术高峰,从手稿本到青柯亭本的接续创作方造就了《促织》这篇脍炙人口的典范之作。
As an important chapter in LiaoZhaiZhiyi,“The Cricket”has undergone version changes and re-creations from Pu Songling's manuscript to Qing Ke Ting's version.There are six differences in the latter version,the most obvious of which is Qing Ke Ting's version change in“the soul becomes the cricket”,which also had a crucial impact on the spread of the text.In the author's opinion,the change of“the soul becomes the cricket”should be affirmed.The manuscript version and Qing Ke Ting's“The Cricket”can be described as two artistic peaks standing side by side.The re-creations from the manuscript version to Qing Ke Ting's version have created the well-known classic work“The Cricket”.
作者
郭晓雨
GUO Xiao-yu(School of Culture&Communication,Shandong University,Ji'nan 264200,China)
出处
《蒲松龄研究》
2022年第3期82-91,共10页
Study on Pu Songling
关键词
《聊斋志异》
《促织》
手稿本
青柯亭本
LiaoZhai Zhiyi
“The Cricket”
Manuscript
Qing Ke Ting's Version
the soul becomes the cricket