期刊文献+

从变译理论探讨葛译萧红小说 被引量:1

On GE’s Translation of Xiao Hong’s Novels from the Perspective of Translation Variation Theory
下载PDF
导出
摘要 萧红的《呼兰河传》和《生死场》的英译版一经推出就深受西方读者欢迎,并在西方掀起一股研究萧红的热潮,也引起了中国文学界的关注。葛浩文先生的翻译风行云起,弦随意动,妙合无垠。从黄忠廉教授提出的变译理论出发,分析其翻译的过程。葛浩文先生的翻译采用了不同的变译方法,体现了极强的变译思想。他的译本不仅没有降低原作的文学性,反而提高了可读性。葛浩文先生对中国文学外译事业作出了不可磨灭的贡献。
作者 赵攀 ZHAO Pan
出处 《新乡学院学报》 2022年第10期36-40,共5页 Journal of Xinxiang University
基金 河南省教育厅高等学校人文社会科学资助性计划项目(2021-ZZJH-180)。
  • 相关文献

参考文献2

共引文献45

同被引文献26

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部