摘要
意义是语言哲学和翻译研究共同关注的核心问题,意义观决定翻译观。德里达的解构主义意义观以“去中心化”和“延异”为中心,消解了结构与意义的稳定性,认为意义不存在终极本质。在这种意义观的关照下,翻译中的二元对立关系被解构,文本的意义在差异游戏中延绵不绝,翻译成为增补原文意义的有效方式。解构意义观给翻译研究提供新的思想资源,使其呈现出开放性和多元性特征。
出处
《兰州职业技术学院学报》
2022年第5期38-41,共4页
JOURNAL OF LANZHOU VOCATIONAL TECHNICAL COLLEGE
基金
2020年度西北农林科技大学校级人文社科一般项目“沈从文《边城》英译比较研究”(项目编号:2452020088)。