摘要
新媒体时代全面提升中国国际传播能力的重要任务要求我国译者必须具有坚定的国家意识,以国家尊严、民族利益为重,站稳立场,依法翻译。译者的国家意识包括爱国主义精神、国家利益意识、人类命运共同体意识和依法翻译意识。高校作为翻译人才培养的主阵地,必须在国际传播使命的指引下将国家意识培养纳入翻译教学体系,发挥法律翻译教学在逻辑思辨能力训练、职业伦理观培养和思政元素融合方面的基础性先导作用,加强国家意识在翻译教学中的内化建构,为国家培养急需的高端复合型专业翻译人才。
The comprehensive improvement of China's international publicity capacity under the new situation is the important mission that requires Chinese translators to have a firm national consciousness by taking as their importance the national dignity and people's interests with a firm stand and legal awareness.The national consciousness of translators involves the awareness of patriotism,the national interests,the community with a shared future for mankind and translation in accordance with the law.As the main training ground for translators,colleges and universities must incorporate the cultivation of national consciousness into the translation teaching system under the guidance of the mission of international publicity,bringing into play the fundamental pioneering role of legal translation teaching in the training of logical thinking ability,the cultivation of professional ethical outlook and the integration of ideological and political elements,so as to strengthen the internalized construction of national consciousness in the translation teaching and cultivate top level compound translation talents.
作者
张法连
陆贝旎
ZHANG Falian;LU Beini(School of Foreign Studies,China University of Political Science and Law,Beijing 100088,China;Guangming School of Journalism and Communication,China University of Political Science and Law,Beijing 100088,China)
出处
《浙江工业大学学报(社会科学版)》
2022年第3期283-290,共8页
Journal of Zhejiang University of Technology:Social Sciences
基金
中国政法大学交叉学科培育与建设计划资助项目(22ZFJCXK02)。
关键词
国际传播
国家意识
法律翻译
翻译教学
international publicity
national consciousness
legal translation
translation teaching