摘要
政府记者招待会语篇是传播中国声音和构建国家政府形象的重要文本,呈现出独特的语义范畴和搭配特征。Wmatrix 3语料分析系统可以对近5年政府记者招待会语料库的语义域、词性、关键词和关键词的语域搭配特征进行数据统计和分析,从而从宏观和微观的角度呈现出语料的主题性、语言特征、语篇功能和国家形象构建策略等核心信息。从主题性看,政府记者招待会语料主要涉及政府事务与国家事务、外交、经济和贸易、改革、区域发展、国际互助和经济增长语义域;从语言特征看,研究语料较少使用人称代词和话语标记等典型口语语域特征,以凸显政治语篇的专业性、严谨性和机构性;从语篇功能看,通过积极、具体和正面等语义域的强度搭配,从而构建为民服务、包容互助、行动力强和敢于担当的国家政府形象,从而实现了情感感染、劝说和呼吁行动的语篇功能。
This paper has applied the Wmatrix 3 tool to analyze and calculate the semantic domains,part of speech,keywords and their collocation features demonstrated in the government press conference corpus(2015-2019),to present,both macro and micro perspectives,the aboutness,linguistic features,textual functions and national image building strategies of the corpus.The results show that,from the perspective of the corpus theme,the government press conference mainly involves the semantic domains like government and national affairs,diplomacy,economics and trade,reform,regional development,international mutual assistance and economic growth;from the perspective of linguistic features,the corpus uses less typical spoken language features like personal pronouns and discourse markers to highlight the professionalism,strictness and institutional features of political discourse;from the perspective of discourse function,the government press conference,by strong collocation between those positive and concrete semantic domains,seeks to build a national government image characterized by service for the people,helpful,strong competency,responsible and courageous as well as fulfills the discourse functions of emotional infection,persuasion and appealing.
作者
刘铁梅
杨璘璘
LIU Tiemei;YANG Linlin(Party School of the Guangdong Provincial Committee of CPC,Guangzhou Guangdong,510053,China;Guangdong Institute of Public Administration,Guangzhou Guangdong,510800,China)
出处
《文化创新比较研究》
2021年第12期154-158,共5页
Comparative Study of Cultural Innovation
基金
中共广东省委党校(广东行政学院)2017年度校院一般课题“生态翻译学视阈下李克强总理中外记者会的口译策略研究”(项目编号:XYYB201713)
广东省教育厅2017年重点平台及科研项目“中外企业社交媒体商务语言多维度特征对营销效果影响的实证研究”(项目编号:2017GWQNCX029)。
关键词
政府记者招待会英译
语义范畴与搭配
国家形象构建
语料库分析
English translation of government press conference
Semantic categories and collocation
National image construction
Corpus-based