摘要
该文在简要回顾佛经翻译史的同时,以《西游记》为例,从文学题材、文学结构及文学语言3个方面,结合具体例子,探讨佛经翻译对中国文学的影响,从而凸显翻译史研究的重要性,期望在一定程度上引起人们对翻译史的重视,并为未来佛经翻译、中国文学以及《西游记》的相关研究提供一些参考。
This paper has made a brief review of the Chinese history of Buddhist sutra translation,chooses The Journey to the West as the typical representative of Chinese literature and analyzes it from three aspects:literary theme,literary structure and literary language,so as to discuss the influence of Buddhist sutra translation on Chinese literature.This paper wishes to arouse people’attention on the study of translation history to a degree and provide some references for the future relative researches on Buddhist sutra translation,Chinese literature as well as The Journey to the West.
作者
叶雨涵
YE Yuhan(Foreign Languages College,Shanghai Normal University,Shanghai,200234,China)
出处
《文化创新比较研究》
2021年第1期163-165,共3页
Comparative Study of Cultural Innovation
关键词
佛经翻译
中国文学
玄奘
《西游记》
Buddhist sutra translation
Chinese literature
Xuan Zang
"The Journey to the West"