摘要
随着各地对外交流的日益频繁,除了外语类院校,越来越多的地方本科院校设置了翻译专业,开设了口译课程。但是,根据笔者的教学实践和调查,发现地方院校翻译专业口译教学仍存在以下主要问题:教学目标不清晰、口译课程设置不合理、口译教师专业能力不足、学生学习口译课程欠缺主动性。笔者针对上述问题进行了分析和梳理,提出了以下应对策略,即:结合地方实际情况根据学情明确教学目标;改革口译课程设置;通过培训和外聘优化口译教师配置;根据教学目标制定合乎学情的教学计划,量化口译教学评估方式,提高学生学习口译的主动性。
With the increasing frequency of foreign exchanges in various places,in addition to the foreign language universities and colleges,more and more local undergraduate colleges and universities have set up translation majors and opened interpretation courses.However,according to the author′s teaching practice and investigation,the author found that the teaching objectives of the interpreting teaching of translation majors in local colleges and universities are not clear;the interpreting curriculum is not systematically set;the professional ability of interpreting teachers is insufficient;and the students′learning initiative is not strong.The author analyzes and sorts out the above problems,and proposes the following coping strategies,namely:formulating teaching objectives based on the actual local conditions;reforming the interpreting curriculum;optimizing the allocation of teachers through training and external employment;clarifying teaching objectives and improving students′initiative in learning interpreting course.
作者
曾尚春
Zeng Shangchun(Wuzhou University,School of Foreign Languages,Wuzhou 543002,Guangxi,China)
出处
《梧州学院学报》
2022年第4期71-76,共6页
Journal of Wuzhou University
基金
2018—2019年梧州学院校级教育教学改革工程项目(Wyjg2019A093)
2018年度广西高等教育本科教学改革工程项目(2018JGA281)。
关键词
翻译专业
口译教学
地方本科院校
Translation Major
Interpreting Teaching
Local Undergraduate Colleges and Universities