期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
《传习录》陈荣捷英译本的生态翻译学解读
下载PDF
职称材料
导出
摘要
旅美学者陈荣捷致力于将中国哲学著作介绍到西方,其中《传习录》的翻译尤有意义。从生态翻译学视角看,陈荣捷作为译者,很好地适应了当时的翻译生态环境,在“三维转换”原则指导下,成功实现了适应性选择转换,对中国文化“走出去”具有积极的促进作用。
作者
董玉婷
文炳
机构地区
浙江理工大学外国语学院
出处
《英语广场(学术研究)》
2022年第25期7-10,共4页
English Square
关键词
陈荣捷
生态翻译学
《传习录》
三维转换
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
39
参考文献
4
共引文献
42
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
4
1
陈荣捷,张加才,席文.
新儒学的术语解释与翻译[J]
.深圳大学学报(人文社会科学版),2013,30(6):52-56.
被引量:17
2
蓝红军.
改革开放以来的中国译学理论建构[J]
.中国翻译,2018,39(6):12-14.
被引量:23
3
潘松,文炳.
阳明学在美国的早期传播:论亨克对阳明学的译介与诠释[J]
.浙江学刊,2021(2):31-37.
被引量:2
4
徐赛颖.
“厚重翻译”观照下的亨克英译《传习录》探析[J]
.浙江大学学报(人文社会科学版),2020,50(3):231-240.
被引量:5
二级参考文献
39
1
桥本高胜,蔡毅.
中国哲学在日本[J]
.文史知识,1996(3):65-76.
被引量:1
2
A Source Book in chinese philosophy,Princeton University Press,1963.
3
Reflections on Things at Hand,Princeton University Press, 1967.
4
Two Chinese Philosophers, 1958, p. 35.
5
In Fung, History of Chinese Philosophy, vol. 2, 1953, p. 450.
6
Neo-Confucian Thought, 1957, p. 157.
7
"Mencius and Sun-dz on Human Nature," PEW, 6 (1956), p. 219.
8
Chu Hsi and His Masters, 1923, p. 74.
9
Neueren chinesischen Philosophie, 1938, p. 170.
10
See also discussion on the title by Olaf Graf, Dschu Hsi Djin-s? Lu, vol. 1, 1953, pp. 19-20.
共引文献
42
1
迪拉热·麦买提.
翻译理论建构的原则与途径探析[J]
.作家天地,2020,0(10):35-36.
2
胡庚申.
生态翻译学的理论创新与国际发展[J]
.浙江大学学报(人文社会科学版),2021(1):174-186.
被引量:30
3
岳贞,陶沙,乔洁.
目的论视角下《传习录》哲学术语的英译研究[J]
.现代英语,2024(8):124-126.
4
李靖.
“文化走出去”背境下译者需具备的三个意识[J]
.理论观察,2023(8):157-160.
5
冯全功.
中国翻译理论话语的生成机制与发展空间[J]
.亚太跨学科翻译研究,2022(1):57-69.
被引量:3
6
王倩,张绪忠.
影响中国文学外译因素的辩证考察[J]
.文艺争鸣,2019(7):51-54.
被引量:2
7
王秀文,阮玉玉.
译者在思想文化传播中的能动性探究——《华英字典》中儒家典籍英译研究[J]
.外语与翻译,2019,26(3):33-38.
被引量:2
8
乔拓新.
2018年国内翻译研究述评[J]
.天津外国语大学学报,2019,26(6):143-154.
被引量:2
9
刘孔喜.
离散译者陈荣捷与《传习录》英译[J]
.中国翻译,2019,40(6):52-60.
被引量:9
10
仲伟合,赵田园.
中国翻译学科与翻译专业发展研究(1949-2019)[J]
.中国翻译,2020,41(1):79-86.
被引量:16
1
龚永柱.
“知行生物”教学策略浅说[J]
.湖北教育,2022(26):24-25.
2
尹正.
养生莫思以后事[J]
.养生保健指南,2022(10):31-31.
3
杨生枝著作介绍[J]
.西部教育研究(陕西),2022(5):96-96.
4
刘孔喜,胡琴.
作为教育行为的《传习录》英译与传播[J]
.西安外国语大学学报,2022,30(3):89-93.
被引量:1
5
詹聪.
生态翻译学视角下的科技文献翻译策略[J]
.文化创新比较研究,2021,5(36):130-133.
被引量:1
6
康玥.
生态翻译学视角下政治文本中“四字格”英译策略研究——以2022年《政府工作报告》为例[J]
.现代语言学,2022,10(10):2220-2226.
7
朱承.
何以正名——王阳明对“孔子正名”的理解[J]
.贵阳学院学报(社会科学版),2022,17(4):8-14.
8
章悦,肖志清.
生态翻译学视域下译者的适应选择——以I Will Teach You How to Be Rich的两个译本为例[J]
.英语广场(学术研究),2022(29):17-20.
9
杨善岚,涂嘉欣.
精准测量和评价衰老服务我国健康老龄化和成功老龄化——《人体衰老度测量》著作介绍[J]
.科技成果管理与研究,2022(7):44-45.
10
许玉梅.
生态翻译学视角下公示语汉英翻译的问题与对策[J]
.开封文化艺术职业学院学报,2022,42(8):40-42.
英语广场(学术研究)
2022年 第25期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部