期刊文献+

浅论中文古诗词英译意象缺失的原因

Brief Talk about the Lack of Ideo-realm in English Translation of Ancient Chinese Poetry
下载PDF
导出
摘要 中国古典诗词承载着我国丰富的历史文化,在英译过程中也不可避免地遇到各种各样的问题,其中关于意象的翻译也存在缺失现象,包括习俗缺失、典故缺失、情感意象缺失等。因此译者在翻译古典诗词的过程中要注重两者语言的文化背景和文化内涵,努力化解意象缺失的难题,从而更好地完善古诗词译文。 Chinese classical poetry carries China's rich history and culture,and inevitably encounter various problems in the process of English translation.Among them,there are also deficiencies in the translation of images,including the lack of customs,allusions,emotional images and so on.Therefore,in the process of translating classical poetry,translators should pay attention to the cultural background and cultural connotation of the two languages,and strive to solve the problem of lack of image,so as to better improve the translation of ancient poetry.
作者 朱雯靖 朱颖 朱宁宁 张思涵 朱婧阳 ZHU Wenjing;ZHU Ying;ZHU Ningning;ZHANG Sihan;ZHU Jingyang(Foreign School,Changzhou Institute of Technology,Changzhou Jiangsu,213022,China)
出处 《文化创新比较研究》 2021年第32期128-131,共4页 Comparative Study of Cultural Innovation
基金 大学生创新创业校级重点项目“中国古典诗词英译下的传统文化传播与影响——以留学生为主要调研对象”(项目编号:2019100Z)阶段性成果。
关键词 翻译 中国古诗词 意象 Translation Chinese classical poetry Ideo-realm
  • 相关文献

参考文献7

二级参考文献26

共引文献32

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部