期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
浅析归化异化翻译策略在电影字幕翻译中的应用--以《中国医生》为例
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
高质量的电影字幕翻译是加快中国文化“走出去”的一个重要因素,电影的字幕翻译在向世界传播中国文化的过程中起着至关重要的作用。现阶段电影字幕翻译面临的主要问题是:要让中华文化素养较低的观众看懂电影想要表达的内容。本文以《中国医生》为例,分析归化异化翻译策略在电影《中国医生》中的应用,旨在传播中国文化、展现中国的大国风范。
作者
朱欣硕
沈艳蕾
机构地区
牡丹江师范学院应用英语学院
出处
《西部广播电视》
2022年第19期105-107,共3页
West China Broadcasting TV
关键词
归化
异化
字幕翻译
《中国医生》
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
9
参考文献
4
共引文献
1156
同被引文献
6
引证文献
1
二级引证文献
0
参考文献
4
1
鲍志坤.
从归化与异化的角度审视电影字幕翻译[J]
.电影文学,2012,0(24):160-161.
被引量:15
2
钱绍昌.
影视翻译──翻译园地中愈来愈重要的领域[J]
.中国翻译,2000(1):61-65.
被引量:1140
3
黄立娜.
影视字幕翻译的归化异化策略研究[J]
.兰州石化职业技术学院学报,2017,17(4):63-65.
被引量:6
4
李想.
浅析《中国机长》字幕翻译中的归化与异化策略[J]
.海外英语,2021(18):37-38.
被引量:2
二级参考文献
9
1
李运兴.
字幕翻译的策略[J]
.中国翻译,2001,22(4):38-40.
被引量:979
2
张继文.
翻译中文化因素异化与归化之原则探析[J]
.山东师大外国语学院学报,2001(3):94-96.
被引量:6
3
吴静芬,唐德根.
异化归化是翻译方法吗?——与王建国先生商榷[J]
.广东外语外贸大学学报,2007,18(2):32-35.
被引量:6
4
Venuti L. The Translator's Invisibility:A History of Translation [ N ]. Shanghai : Shangha/ Foreign Language Education Press,2004.
5
党争胜.
从解构主义译论看翻译教学中的归化与异化[J]
.外语与外语教学,2008(11):60-62.
被引量:7
6
麻争旗.
影视剧翻译方法谈[J]
.现代传播(中国传媒大学学报),2012,34(3):64-68.
被引量:44
7
钱绍昌.
影视翻译──翻译园地中愈来愈重要的领域[J]
.中国翻译,2000(1):61-65.
被引量:1140
8
梁爽.
基于功能对等理论的外国影视作品片名翻译研究[J]
.武汉商业服务学院学报,2012,26(5):91-93.
被引量:2
9
翟亚男.
对等理论框架下外宣翻译研究——以外事现场中的口译为例[J]
.湖北函授大学学报,2014,27(10):134-135.
被引量:1
共引文献
1156
1
闫晓珊,蓝红军.
国内视听翻译研究综述(2000-2020)——基于翻译研究相关期刊的分析[J]
.语言与翻译,2021(2):64-70.
被引量:6
2
王明亮.
谈等效理论指导下的西方情景喜剧中的幽默翻译[J]
.英语广场(学术研究),2020(33):18-20.
被引量:1
3
张艳芳.
翻译目的论视角下《哪吒之魔童降世》的字幕翻译探析[J]
.英语广场(学术研究),2020(27):25-27.
被引量:3
4
侯丽芬.
功能翻译理论下的英美影视剧字幕翻译[J]
.校园英语,2020(47):243-244.
被引量:1
5
李硕.
交际翻译视角下《神奇动物:格林德沃之罪》字幕翻译探究[J]
.校园英语,2020(44):249-250.
6
徐婕.
目的论视角下的影视字幕翻译评析——以《权力的游戏》为例[J]
.学园,2021,14(22):44-46.
7
朱雪静.
跨文化视角下归化与异化翻译分析——以电影《喜福会》为例[J]
.现代英语,2021(21):76-78.
8
张钰彬,孔鑫,李博文,王灿文,艾瑞.
访谈类综艺节目字幕翻译策略探究[J]
.现代英语,2021(12):46-50.
9
么文浩.
影视翻译赏析丰富高校基础翻译的教学研究[J]
.现代英语,2020(14):74-76.
10
黄玉霞.
关联理论视角下《功夫熊猫2》字幕翻译策略[J]
.现代英语,2020(6):55-57.
被引量:2
同被引文献
6
1
李福清,田大畏.
中国章回小说与话本的蒙文译本[J]
.文献,1982(4):96-120.
被引量:12
2
乌云娜.
清代蒙译汉小说版本述略[J]
.民族文学研究,2009,27(3):31-36.
被引量:12
3
聚宝.
蒙古国所藏明清小说蒙译本及其学术价值[J]
.文学遗产,2016(1):144-158.
被引量:11
4
黄勤,范千千.
葛浩文《红高粱家族》英译本中说唱唱词之翻译分析——基于副文本的视角[J]
.外国语文研究,2016,2(3):79-86.
被引量:2
5
商瑞芹,刘曌龙.
梦的再解析:汉英对照版《红楼梦》的内副文本研究[J]
.山东外语教学,2020,41(2):114-123.
被引量:5
6
王立姣,陈君,康小梅.
浅谈归化翻译和异化翻译与直译和意译的关系[J]
.中外企业家,2018(15):200-201.
被引量:1
引证文献
1
1
晓燕,萨日郎.
蒙古文《周朝故事》与《封神演义》蒙古文译本考略[J]
.阴山学刊,2023,36(5):1-9.
1
陈明艳,张贯之.
生态翻译学视角下的动画电影字幕翻译研究——以《狮子王2019》为例[J]
.高教研究(西南科技大学),2022,38(3):34-39.
2
吴明茜.
商务英语翻译问题解决策略研究[J]
.英语广场(学术研究),2022(30):11-14.
被引量:1
3
张蕾.
山东大学生齐鲁文化英语表达能力调查及提升路径研究[J]
.文化创新比较研究,2021,5(30):128-131.
4
CEC中国国际语言能力测试[J]
.英语角,2022(29):58-61.
5
CEC中国国际语言能力测试[J]
.英语角,2022(30):60-63.
6
黄乐佳,王建宇.
服务“三高四新”发展战略的湖湘文化对外交流传播研究[J]
.世纪之星—交流版,2022(11):118-120.
7
梁方.
地方戏曲海外传播“十三五”回顾和“十四五”展望——以武汉地区为案例研究[J]
.文化创新比较研究,2021,5(35):194-198.
8
罗金妮.
传媒专业学生跨文化交际能力培养[J]
.文化创新比较研究,2021,5(34):195-198.
9
王淇,王一楠.
中国文化“走出去”战略下俄语翻译人才培养模式的研究[J]
.文化创新比较研究,2021,5(20):170-174.
被引量:1
10
李冰,姚树君.
“汉语桥”节目国家形象塑造策略与提升路径研究[J]
.新闻研究导刊,2022,13(19):38-40.
被引量:2
西部广播电视
2022年 第19期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部