期刊文献+

解画·解话:外国电影中文字幕与中国观众的观影体验(1920—1949)

Interpreting Images and Words: A Study on Chinese Audience Experience towards Chinese Subtitles of Foreign Films(1920-1949)
原文传递
导出
摘要 20世纪20至40年代,为外国电影译配中文字幕成为中国观众的迫切需求和影院、电影公司的经营策略之一。从无声电影到有声电影,颇具文学性的中文字幕与画面、声音的不同形式、不同层次的配合,参与了异域影像的广泛传播与意义再阐发,也持续丰富外国电影放映形态,塑造观众的跨文化体验和经由观影构建的摩登气质。同时,中文字幕发展所依托的市场化进程也使误译、放映效果不佳等现象层出不穷,彰显较大改善空间,形成了我国早期电影译制的独特景观。
作者 马晓驰 Ma Xiaochi
出处 《北京电影学院学报》 CSSCI 北大核心 2022年第9期120-128,共9页 Journal of Beijing Film Academy
基金 2020年国家社会科学基金重大项目“中国电影翻译通史”(项目编号:20&ZD313)的阶段性成果。
  • 相关文献

二级参考文献78

共引文献46

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部