摘要
公示语是一个国家或城市的名片,其翻译质量直接体现了一个国家或城市的文化素养,但目前我国公共场所公示语翻译的现状不容乐观,常见错误包括语言层面的错误、文化翻译错误和语用翻译失误。基于此,通过生态翻译学理论研究,可以从“适应/选择”“翻译即生态平衡”“三维”转换和“事后追惩”四个角度来整合提升公示语翻译的策略。
出处
《开封文化艺术职业学院学报》
2022年第8期40-42,共3页
Journal of Kaifeng Vocational College of Culture & Art
基金
2018年度江苏高校哲学社会科学研究基金项目“生态翻译学视角下的公示语英译研究”(2018SJA1194)。