摘要
关联理论从认知语用角度为翻译研究提供了新的阐释。在其理论框架下,翻译活动属于包括原作者、译者和译文读者3个主体在内的认知交际活动,翻译即是译者通过理解原作者意图,从而与读者建立关联的过程。本文从《瓦尔登湖》两个较受欢迎的译本入手,从关联理论视角下词义关联、关联再现和关联重构3个方面重新审视两译本的关联效度,以期为关联理论解释翻译现象和赏析翻译提供些许启示。
出处
《中国科技纵横》
2022年第18期138-140,共3页
China Science & Technology Overview