期刊文献+

战略叙事策略下的时政术语英译研究

The Narrative Strategy in the Translation of China-Featured Terms in Current Affairs
下载PDF
导出
摘要 在时政术语英译中运用战略叙事策略,可以清晰、准确地表达时政术语的思想内涵,体现时政术语英译的创造性、严谨性、时代性,让受众在叙事策略中理解并接受“中国英语”,读懂中国故事,从而了解真正的中国,最终为人类知识体系贡献“中国话语”“中国智慧”。 Strategic narrative in Chinese-English translation, on the one hand, can have the ideological contents be expressed accurately and clearly so as to reflect its creativity, its preciseness and its characteristic of times;on the other hand, it can make China-featured English accepted by target audience, making target-language readers comprehend China by reading its stories so as to attain the goal of offering Chinese discourse and Chinese wisdom to human knowledge system.
作者 杨永刚 YANG Yong-gang(School of International Law Enforcement and Cooperation,China People’s Police University,Langfang 065000,China)
出处 《唐山师范学院学报》 2022年第5期43-47,共5页 Journal of Tangshan Normal University
关键词 战略叙事 时政术语 中国话语体系 英译 strategic narrative special terms in current affairs Chinese discourse system English translation
  • 相关文献

参考文献6

二级参考文献42

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部