期刊文献+

“CAT+MTPE”模式下小说汉译英研究--以《骆驼祥子》为例 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 跨文化传播的时代背景下,中国本土文化陆续走出国门,文学作品外译步伐不断加快。经典小说,作为汉语文学的重要分支,颇受海外读者青睐。然其风格多样,审美多变,机器翻译难以胜任,译后编辑亦困难重重。“CAT+MTPE”模式,是21世纪人机交互的新兴模式,也是未来翻译领域发展的基准趋势。本文基于“CAT+MTPE”模式,以小说《骆驼祥子》为例,从动作描写、环境描写和人物刻画三个维度,参照葛浩文译本,对谷歌译文和“CAT+MTPE”模式下修正译文分别进行汉译英质量评估,进一步探讨“CAT+MTPE”模式下小说汉译英策略及发展前景。
出处 《江苏外语教学研究》 2022年第3期86-88,共3页 Jiangsu Foreign Language Teaching and Research
基金 全国翻译专业学位研究生教育研究项目“MTI‘语言服务与翻译技术’课程考核探索”(MTUZW202118)的阶段性成果 南京邮电大学通达学院教改项目,受通达学院学生用英语讲好中国故事的能力培养研究(JG31320002)的资助。
  • 相关文献

参考文献6

二级参考文献46

共引文献1034

同被引文献5

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部