摘要
认知口译学聚焦口译认知过程,涉及口译研究范式、方法以及评价标准等。口译是一种由源语到译语的动态有声翻译活动,其间,译员不仅会基于双语特点进行“语言性”认知处理,还会根据交际场景开展“社会性”翻译行为。认知口译学可指导研究者更加全面科学地观察译员的大脑认知、评估其口译行为。本文就将从认知口译学的理论视角出发,分析并探讨译员在口译过程中的“语言性”认知和“社会性”行为,以期为译员行为过程研究提供更多思路和启发。
The Cognitive Interpreting Studies highlights the cognitive process of interpreting,involving the paradigm,methodology and evaluation standards in interpreting studies.During the process of interpreting,a dynamic and vocal translation from the source language to the target language,the interpreter will not just conduct the cognitive linguistic processing based on the features of the two languages,but also perform the translational social act in response to the socializing context.Under the guidance of the Cognitive Interpreting Studies,the researchers can observe the interpreter’s cognitive processing and evaluate the interpreter’s acts in a more comprehensive and scientific manner.From the perspective of the Cognitive Interpreting Studies,this paper will try to analyze and explore the linguistic cognition and socialized act of the interpreter,hoping to enlighten the researchers more on the studies of the acting process of the interpreters.
作者
石铭玮
SHI Mingwei(School of International Studies,Chengdu College of Arts and Sciences,Chengdu)
出处
《译苑新谭》
2022年第2期142-149,共8页
New Perspectives in Translation Studies
基金
中国四川省高等教育人才培养质量和教学改革一般项目(JG2021-1470)
四川省教育厅四川外国语言文学研究中心一般项目(SCWY2020-05)
成都文理学院高等教育人才培养质量和教学改革重点项目(JGZ202204)和成都文理学院校级科研项目(WLYB2021025)的阶段性成果。
关键词
认知
口译
心理
译员行为
cognition
interpreting
psychology
interpreter’s act