期刊文献+

《新青年》译诗与早期新诗音节的建构

New Youth Translated Poems and the Construction of Syllables in Early New Poems
下载PDF
导出
摘要 《新青年》是最初构建中国现代诗学的重要阵地。《新青年》刊载的翻译诗歌对新诗音节的建构影响深远。《新青年》诗人群体的译诗将英语诗歌轻重律中国化,大量运用虚词营造轻重音变化,借鉴英语中的语法和句法变化,丰富了新诗音调。在用韵上,译诗较多采取英语诗歌头韵、内韵与多种尾韵的形式,并结合汉语音韵特征,对早期新诗音韵形式作了更加自由多元的中国化转化。《新青年》译诗打破传统近体诗固化的韵律节奏,向英语诗歌借鉴,探索口语和情绪的自然节奏以及诗歌的语义节奏,对中国新诗节奏建构作了有益的尝试。 New Youth is an important position in the initial construction of Modern Chinese poetics.The translation of foreign poems in New Youth has a profound influence on the construction of syllables in new poems.The poems translated by the group of New Youth poets sinicized to the Light and accentual meter of English poetry,use a large number of function words to create the change of soft tone and stress,and draw on the changes of English grammar and syntax to enrich the tone of new poems.In terms of rhymes,the translated poems mostly adopted alliteration,inner rhymes and various final rhymes of English poems,combined with the characteristics of Chinese rhymes,which made a more free and diversified Chinese transformation of the rhymes of early new poems.The translated poems of The New Youth break the fixed rhythm of traditional modern poetry,learn from English poetry,explore the natural rhythm of spoken language and emotion and the semantic rhythm of poetry,which made a beneficial try to construct of rhythm in Chinese new poetry.
作者 王泽龙 王璐 WANG Ze-long;WANG Lu(School of Chinese Language and Literature,Central China Normal University,Wuhan 430079,China)
出处 《河北学刊》 CSSCI 北大核心 2022年第6期84-93,共10页 Hebei Academic Journal
基金 2016年度国家社会科学基金重大项目“中国新诗传播接受文献集成、研究及数据库建设(1917-1949)”(16ZDA240)。
关键词 《新青年》译诗 音节 轻重律 自然节奏 语义节奏 Translated poems of New Youth Syllables the soft and accentual meter Natural rhythm Semantic rhythm
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献52

共引文献29

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部