期刊文献+

浅谈银行英语特点及其翻译原则

下载PDF
导出
摘要 随着全球经济一体化的发展,银行在国际业务往来中扮演着越来越重要的角色。银行作为金融体系的主体,业务涉及面广、专业性强。银行英语作为银行在国际业务往来中使用的特殊用途的英语,其重要性受到了越来越多的关注。但由于银行英语的专业术语多、缩略语多、正式用语多、数字多等特点,在银行英语的翻译中会有一定困难。因此,通过对银行英语中的案例进行分析,总结出银行英语翻译需要遵循一些原则,例如专业规范原则、直译对等原则、合理意译等原则,以此提高银行英语翻译的准确性、专业性、规范性。
作者 李曦
出处 《海外英语》 2022年第19期32-33,36,共3页 Overseas English
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献21

  • 1黄建凤.数字口译探究[J].中国科技翻译,2006,19(1):26-27. 被引量:32
  • 2张宝英,智文静.试谈口译教学中听说及数字技能的训练[J].西安邮电学院学报,2006,11(4):139-141. 被引量:3
  • 3许罗迈.数字训练与多语种口译训练系统[J].外语电化教学,2007(2):49-53. 被引量:19
  • 4张伟为.《英汉同声传译》.北京:中国对外翻译出版公司,1999.
  • 5..AIIC:http://www.aiic.net,(May-29-2010).
  • 6Alessandrini,M.S.1990."Translating numbers in CI:An Experimental study".The Interpreters' Newsletter,(3).
  • 7De Groot,A.1997."The cognitive study of translation and interpretation:Three approaches".In Danks et al.(eds) Cognitive Processes in Translation and Interpreting.Thousand Oaks.London and New Delhi:SAGE Publications.
  • 8Gile,D.1995.Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training.Amsterdam and Philadelphia:John Benjamins Publishing Company.
  • 9Gile,D.1999."Testing the effort models' tightrope hypothesis in simultaneous interpreting:A contribution".Hermes,(23).
  • 10Gerver,D.1974."The effects of noise on the performance of simultaneous interpreters:Accuracy of performance".Acta Psychologica,(38).

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部