期刊文献+

巴斯内特文化翻译观下许渊冲《枫桥夜泊》英译研究

下载PDF
导出
摘要 《枫桥夜泊》是唐代羁旅诗的代表作之一。该文在巴斯内特文化翻译观的视域下分析翻译家许渊冲的译本,从历史负载词、格律和意象三个方面进行赏析,解析许渊冲诗译的文化转向,以期给诗歌的翻译研究提供新的研究视角。
出处 《海外英语》 2022年第20期62-63,共2页 Overseas English
基金 内蒙古社科规划项目:信息技术背景下内蒙古高校大学外语混合式教学评价体系调查与研究(2020NDB085) 内蒙古教育厅高等学校科学研究项目,人文社科一般项目:新时期内蒙古高校大学英语教学评价体系调查与研究(NJSY21329) 内蒙古自治区教育教学改革研究与实践项目:语言学专业学术型研究生课程学习与科研能力培养研究(项目编号:YJG20181012806)。
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献7

  • 1Susan Bassnett.The Meek or the Mighty:Reappraising the Role of the Translator[A]in Alvarez,Roman and M.Carmen-Africa Vidal,ed.Translation,Power,Subversion[C].Multilingual Matters Ltd,1996.
  • 2Susan Bassnett.Translation Studies[M].上海:上海外语教育出版社,2002.
  • 3Susan Bassnett,Andre Lefevere.Translation,History,and Culture[C].London:Cassell,1990.
  • 4Edwin Gentzler.Contemporary Translation Theories[M].上海:上海外语教育出版社,2004.
  • 5Susan Bassnett,Andre Lefevere.Constructing Cultures[C].上海:上海外语教育出版社,2001.
  • 6Susan Bassnett,Harish Trivedi eds.Post-Colonial Translation-Theory and Practice[C].London and New York:Routledge,1999.
  • 7Susan Bassnett.Comparative Literature[M].Oxford,UK & Cambridge,USA:Black Well,1993.

共引文献23

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部