摘要
一般来说,中译英时,词汇和语法方面的错误往往容易避免。但英语惯用法错误,由于过分规则化(overgeneralization),很有可能会出现在译文中。本文指出《英译中国现代散文选》系列译文中英语惯用法的错误,通过大量实例分析造成错误的原因,并纠正错误的译文。
Comparatively speaking,it is easy to avoid making mistakes in vocabulary and grammar when it comes to rendering Chinese into English.However,usage mistakes would most likely occur on account of overgeneralization on the part of a translator.This paper points out some usage mistakes in the series of translated Selected Modern Chinese Essays,makes a detailed analysis of the reasons for these mistakes via a multitude of examples,and corrects the corresponding mistakes.
作者
顾祖良
GU Zuliang(School of Foreign Languages,Changshu Institute of Technology,Changshu 215500,China)
出处
《常熟理工学院学报》
2022年第6期88-96,共9页
Journal of Changshu Institute of Technology
关键词
中国现代散文
英语翻译
惯用法
错误
纠正
modern Chinese essays
English translation
usage
mistakes
correction