摘要
用中国戏曲改编莎士比亚戏剧是近年来戏曲在跨文化交流中寻求创新性和国际性的重要途径之一。昆剧是中国古典戏曲艺术的代表,素有“百戏之祖”的美称。《血手记》作为经典莎剧《麦克白》的首部昆剧改演之作具有重要意义。从跨文化角度看,昆剧《血手记》在人物塑造、改编理念和形象设计等方面具有开创性、多样性和可塑性,在继承传统昆剧表演方式的基础上进行了跨文化创新。此外,《血手记》借助原作所具有的激情改良昆剧的温润之风,最终演绎出富有民族化特色的昆剧版莎剧。
Chinese operatic adaptation of Shakespearean plays is an interculture theatrical experimentation for international recognition.Kunqu Opera,known as the“ancestor of all operas,”is a representative of classical Chinese opera art.As the first Kunqu Opera adaptation of Macbeth,a Shakespearean classic,The Story of Bloody Hands is of great significance.Kunqu Opera The Story of Bloody Hands is groundbreaking,diversified and can be transformed in varying degrees in its character development,adaptation approaches and image design.It has made cross⁃cultural innovation on the basis of inheriting the traditional ways of Kunqu Opera performance.In addition,it modified the gentle and elegant style of Kunqu Opera by virtue of the passion of the original,and produced a Kunqu Opera version of Shakespeare drama with distinct national features.
作者
李丹
LI Dan(School of Foreign Languages,China University of Geosciences,Beijing 100083,China)
出处
《河北师范大学学报(哲学社会科学版)》
2022年第6期113-119,共7页
Journal of Hebei Normal University(Philosophy and Social Sciences)
基金
国家社会科学基金重大项目“中外戏剧经典的跨文化阐释与传播研究”(项目编号:20&ZD283)。
关键词
《麦克白》
《血手记》
跨文化戏剧
人物塑造
昆剧
Macbeth
The Story of Bloody Hands
intercultural opera
character development
Kunqu Opera