期刊文献+

诗歌翻译境界评价模型与应用 被引量:2

Development of a Translation Horizon Assessment Model for Classical Chinese Poetry
原文传递
导出
摘要 中国古诗注重诗味与诗境,而翻译境界论则为诗歌翻译以及质量评价提供了具体的评价指标与超越机制。文章从翻译境界理论出发,以境界作为古诗英译的评价标准,提出诗歌翻译质量评价模型,明确该模型包含的各级评价指标和具体的评价步骤,并以王维《鸟鸣涧》英译本为例,对该模型进行检验。研究发现:境界作为古诗英译的评价标准能够较为系统、全面地揭示译作的文学性程度,该模型中的评价指标体系具有可操作性,其超越机制也在一定程度上克服了传统的二元评价模式和印象式点评的弊端,为中国古典诗歌翻译批评研究提供了一种新的视角。 Classical Chinese poetry focuses on poetic flavor and ideorealm.Translation Horizon theory provides evaluation parameters and surpassing mechanism for poetry translation and its quality assessment.Based on the theory,this article takes“Jingjie”(horizon)as the criterion of translation quality and proposes a quality assessment model for the English translation of classical Chinese poetry,specifying the evaluation parameters at all levels and the evaluation steps.The model is then validated by taking three English versions of Wang Wei’s NiaoMingJian as an example.It is found that:the“Jingjie”(horizon)as the criterion for judging English translation of classical Chinese poetry reveals the literariness of the translation more systematically and comprehensively,the evaluation parameters in the model are practicable,and the surpassing mechanism also overcomes the impressionistic judgements and the drawbacks of traditional evaluation model to a certain extent,which provides a new approach for the translation criticism of English translation of classical Chinese poetry.
作者 吕晖 陈大亮 LVU Hui;CHEN Daliang
出处 《当代外语研究》 CSSCI 2022年第4期77-86,共10页 Contemporary Foreign Language Studies
基金 江苏省研究生科研与实践创新计划项目“文学翻译与绘画间性关系研究——以王维山水诗英译为例”(编号KYCX22_3166)的阶段性成果 2019年国家社会科学基金项目“《习近平谈治国理政》英译本质量评价与接受效果研究”(编号19BYY135)的阶段性研究成果。
关键词 诗歌翻译 翻译境界论 评价模型 《鸟鸣涧》 王维 poetry translation Translation Horizon theory assessment model NiaoMingJian Wang Wei
  • 相关文献

参考文献12

二级参考文献73

共引文献39

同被引文献23

引证文献2

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部