期刊文献+

大唐不夜城与洛邑古城的商业语言景观比较分析 被引量:1

The Comparative Analysis of the Commercial Language Landscape of Grand Tang Dynasty Ever-bright City and Luoyi Ancient City
下载PDF
导出
摘要 大唐不夜城和洛邑古城都是依托唐文化建成的历史文化旅游街区,二者的商业语言景观既有相同之处,也有不同之处。相同之处表现为大唐不夜城和洛邑古城的店铺标牌音节数量均集中在3至5音节,且中文单语标牌较多,均以汉语为优势语码。不同之处主要表现为标牌字刻的不同,如标牌字体、高频字词、楹联有无等方面的差异。这种差异使得大唐不夜城的商业化程度更高,商业标牌所体现的文化包容性较强,能够吸引不同年龄阶层的消费群体;洛邑古城的古韵则更为深厚,书法体字和木质楹联的使用给游客带来的历史文化氛围更为浓郁。 Both Grand Tang Dynasty Ever-bright City and Luoyi Ancient City are historical and cultural tourist blocks based on culture of Tang dynasty so that there are similarities and differences of their commercial language landscapes.The similarities are that their shop signs’number of syllable is focused on three to five syllables.And there are more monolingual signs in Chinese and Chinese is the dominant code in these two streets.While differences are in the aspect of sign letter,such as typeface,high-frequency words,couplets and so on.In this way,the degree of commercialization of Grand Tang Dynasty Ever-bright City is higher with a culture of inclusiveness stronger so that it can attract every age group of consumers.And Luoyi Ancient City has a profound ancient lingering charm because of its calligraphic characters and woody couplets which creates a traditional historical and cultural atmosphere for tourists.
作者 杜亚琼 Du Yaqiong(College of Chinese Language and Literature,Xi’an International Studies University,Xi’an Shaanxi 710128)
出处 《焦作师范高等专科学校学报》 2022年第3期8-12,共5页 Journal of Jiaozuo Teachers College
关键词 商业语言景观 大唐不夜城 洛邑古城 commercial language landscape Grand Tang Dynasty Ever-bright City Luoyi ancient city
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献70

  • 1孙利.语言景观翻译的现状及其交际翻译策略[J].江西师范大学学报(哲学社会科学版),2009,42(6):153-156. 被引量:55
  • 2陈妹金.当代中国商号命名的问题与对策[J].语言文字应用,1995(2):97-101. 被引量:11
  • 3郑梦娟.当代商业店名的社会语言学分析[J].语言文字应用,2006(3):11-19. 被引量:80
  • 4Backhaus, P. 2006. Multilingualism in Tokyo: A look into the linguistic landscape [J]. In- ternational Journal of Multilingualism 3: 52-66.
  • 5Backhaus, P. 2007. Linguistic Landscapes: A Comparative Study of Urban Multilingualism in Tokyo [M]. Clevedon: Multilingual Matters.
  • 6Barni, M. & C. Bagna. 2009. A mapping technic and the linguistic landscape [A]. In E. Sho- hamy & D. Gorter (eds.). 2009. 126-140.
  • 7Ben-Rafael, E. 2009. A sociological approach to the study of linguistic landscapes [A]. In E. Shohamy & D. Gorter (eds.). 2009.40-54.
  • 8Ben-Rafael, E., E. Shohamy, M. Amara & N. Trumper-Hecht. 2006. Linguistic landscape as symbolic construction of the public space: The case of Israel [J]. International Journal of Multilingualism 3 : 7-30.
  • 9Cenoz, J. & D. Gorter, 2006. Linguistic landscape and minority languages [J]. International Journal of Multilingualism 3: 67-80.
  • 10Gorter, D. 2006. Linguistic Landscape: A New Approach to Multilingualism [M]. Clevedon: Multilingual Matters.

共引文献457

同被引文献20

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部