摘要
18世纪英国作家乔纳森·斯威夫特提供了作者跨文化旅行的典型案例。外来文学的译介开启了晚清文学新视野,斯威夫特也伴着这股潮流而涌入。本文结合晚清、现代时期以及新时期以来三个阶段的文化语境,梳理了百年来斯威夫特在中国的译介传播情况,从中我们看到了斯威夫特在文学之外的更多可能性,也看到了外国作家在中国文学走向现代化过程中所起的重要作用。
This article explores the century-old translation and circulation of Swift’s works in China against the historico-cultural contexts of the late Qing,the modern times and the currently on-going new historical period.The survey not only shows the important role a foreign writer’s works have played in the modernization of Chinese literature,but also throws lights on other possibilities which Swift’s translation and introduction could open up beyond the literary realm.In Swift,we have thus an interesting site for studying cross-cultural travelling of discourse.
作者
蒋永影
JIANG Yongying(China Foreign Affairs University,Beijing,China)
出处
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2022年第5期48-56,191,共10页
Chinese Translators Journal
基金
教育部人文社科基金青年项目“乔纳森·斯威夫特在中国的传播与接受研究”(项目编号:18YJC751020)的阶段性成果。
关键词
斯威夫特
中国
译介
传播
Jonathan Swift
China
translation
communication
cross-cultural travelling