摘要
艾文贺教授是美国当代著名的哲学家和汉学家,翻译了多部中国哲学典籍,代表译作有《道德经》、《孙子兵法》和《陆王学派文集选读》等。他的译作精确、可读性强,并包含丰富的副文本,让英语世界读者得以更深入、更全面地理解中国哲学。本文通过对艾文贺教授进行深度访谈,探讨其中国哲学典籍的翻译选材和翻译方法,介绍中国哲学在英语世界的传播现状,并提出促进中国哲学典籍传播的启发性建议。
出处
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2022年第5期102-107,共6页
Chinese Translators Journal
基金
湖南省哲学社会科学基金青年项目“刘殿爵中国哲学典籍英译及传播研究”(项目编号:17YBQ017)
湖南省教育厅科学研究优秀青年项目“艾文贺中国哲学典籍译介和接受研究”(项目编号:19B075)
湖南省哲学社会科学重点项目“典籍英译中的中国文化形象建构与传播研究”(项目编号:21ZDB026)的阶段性研究成果。